| Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants |
|
Auteur | Message |
---|
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 8 Oct - 16:08 | |
| En ntoumou, boeuf=gnak buffle=gnàt cochon=ngüiñ mouton=kàbane chèvre=ékëla kabane poule=koûp canard=sò'ò chat=essien chien=mvoû | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 8 Oct - 17:24 | |
| c'est presque pareil. Juste une légère différence sur la prononciation de
kàbane = kabat
ngüiñ = ngoué
essien = essinga
sò'ò par contre c'est élouali ou éloli. On dirait qu'on dit également sò'ò, je ne sais pas trop. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 9 Oct - 13:00 | |
| Exact, par contre so'o = antilope (je crois)
okpeng = lièvre
ngôm = porc épic
mvèp = hérisson
nkè ou oukekè'è = pangolin | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 9 Oct - 16:43 | |
| En ntoumou, Antilope(naine) se dit: sô okpwông=gazelle pangolin=kàh Le reste, idem. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 12 Oct - 19:27 | |
| Objets usuels du villageois fang: Fa=machetteOvone=hacheN'yo=limeNküègn=panier/hotteDzät=corbeilleEkànà=grande écuelle en bois servant à vider l'eau lors des pêches feminines. Bon, je peux me tromper dans les désignations françaises! | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 13 Oct - 21:52 | |
| Mbolani! Avec un petit retard - grand merci a tous! Pour dire "bonne chance, je sais pas toujours... je risquerais mbembe be ma'a... Et pour dire a une copine qui a reussi son exam je peux dire: ngaa fe mba (ou Mba? cela a une importance?), mininga an'ete! - c'est ca? Akiba | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 14 Oct - 20:40 | |
| - miéhdzâ a écrit:
- En ntoumou profond, qd quelqu'un (exemple de Mba) a fait du bon travail, pour le féliciter, on dit: [b]"ngaä fe Mba!"
A miehdza, qu'est-ce que c'est Mba...? Car je reflechis un peu et j'ai l'impression que j'ai fait une grosse betise hier... | |
|
| |
zok mekeng Admin
Nombre de messages : 267 Age : 54 Date d'inscription : 09/12/2006
| Sujet: Envoyer des mots Dim 14 Oct - 22:39 | |
| Essèzam Mbolani
Mba: Sculteur, depesseur machette: mpara couteau de chasse: zok mbam couteau : okeng Lime: éwass | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 15 Oct - 12:14 | |
| - hijita a écrit:
- miéhdzâ a écrit:
- En ntoumou profond, qd quelqu'un (exemple de Mba) a fait du bon travail, pour le féliciter, on dit: [b]"ngaä fe Mba!"
A miehdza, qu'est-ce que c'est Mba...? Car je reflechis un peu et j'ai l'impression que j'ai fait une grosse betise hier... Waoh! Grosse bétise en effet! Et c'est moi qui t'y aurais poussée. Mba que j'ai utilisé, c'est un nom! Ngaä fe Mba, traduit en français, donnerait à peu près ceci: ""sacré Mba!!" Bon! Pour revenir à "bonne chance", une expression a vu le jour avec la venue du christianisme. Dieu soit avec vous= zame a tobeye ya minama'a a tobeye ya wa= la chance soit avec toi! Akiba!
Dernière édition par le Mar 16 Oct - 10:56, édité 1 fois | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| |
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 16 Oct - 11:04 | |
| - hijita a écrit:
- j'etais trop forte
je tente encore une fois... je pourrais entendre: ngaa fe hijita, mininga an'ete! ??? Waoh! Super! Et je me fais le plaisir de traduire: Sacrée Hijita! Une femme comme ça ! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 18 Oct - 11:33 | |
| Pour le nom MBA, je confirme ce que disait Zok Mekeng: Il signifie bien sculpteur. Preuve que ce métier était très valorisé dans la culture fang. | |
|
| |
Mbap'Owono
Nombre de messages : 122 Age : 54 Localisation : Bangui ( République Centrafricaine) Date d'inscription : 16/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 18 Oct - 18:31 | |
| Mba c'est aussi le nom d'un oiseau qui reste généralement au bord des rivières et qui a la particularité d'avoir une magnifique plumage. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 19 Oct - 10:58 | |
| - Mbap'Owono a écrit:
- Mba c'est aussi le nom d'un oiseau qui reste généralement au bord des rivières et qui a la particularité d'avoir une magnifique plumage.
Exact! Et justement, à propos de rivières, "mba" désigne aussi les extensions de débordement d'une rivière. Au moment de la décrue, celles-ci deviennent des espaces d'eau très poissonneuses Akiba! | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 20 Oct - 1:15 | |
| Mbolani! Me ne mintag = je suis content, mais je cherche une expression plus forte qui donne: je suis heureux... Quelqu'un peut m'aider? Ma tare sim val | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 20 Oct - 13:53 | |
| - hijita a écrit:
- Mbolani!
Me ne mintag = je suis content, mais je cherche une expression plus forte qui donne: je suis heureux... Quelqu'un peut m'aider?
Ma tare sim val Mbolo. ...La force d'expression que tu cherches peut être rendue en ajoutant "abui"=beaucoup. Ou "angondo"/angono/angone=indicible. De fait, il existe toute une multitude d'expressions pour dire "je suis heureux". J'irai donc au sommet! pour te donner cet exemple: dans les radios rurales de chez nous, à l'heure des annonces et communiqués, on entend souvent ceci: Mba... é gnë n'nëm one a mboane y'akat mina nâ ngä(l) a ve bè mone famLitt.: c'est Mba qui a le coeur baignant dans l'huile en vous annonçant que son épouse a donné naissance à un garçonAkiba. | |
|
| |
jay
Nombre de messages : 253 Localisation : seoul, coree du sud Date d'inscription : 17/04/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 21 Oct - 14:52 | |
| pour dire que je suis tres heureux je crois que nous disons aussi ''e vaghe' '' ma vaghe" '' ma vaghe me ne ma eneme'' | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 22 Oct - 12:36 | |
| - jay a écrit:
- pour dire que je suis tres heureux je crois que nous disons aussi
''e vaghe' '' ma vaghe" '' ma vaghe me ne ma eneme'' Tout à fait! Comme je le disais plus haut, nous avons plusieurs expressions et mots pour le dire. Akiba. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 24 Oct - 20:32 | |
| Je vous donne ici les nom de certaines agglomérations de chez nous. Ainsi que leur surnoms en fang-beti. Localité____Nom officiel____________Surnom Bitam___________Bitam____________ Oyem___________Oyem_____________Nkoum ékiègn(mât de fer) Minvoul_________Minvoul_____________ Ndjolé__________ Ndjolé_____________Minwoh (monts) Libreville________Libreville____________Bëyôk(les mpongwè) Yaoundé_________Yaoundé____________Ongola(clôture) Bata_____________Bata_______________Mäng(mer) Malabo___________Malabo_____________Elône(île)
En connaissez vous d'autres? | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 24 Oct - 22:31 | |
| Mbolani! A miehdza, j'aime bien cette expression: le coeur baignant dans l'huile (quelqu'un a une idee ou sont ses racines...?). Mais en l'utilisant, comment je dis que J'ai le coeur qui baigne dans l'huile? Et encore: "akat" donne "annoncer"? Je dirais donc: "m'akat wa" pour "je t'annonce"? Et qu'est-ce que signifie "bè" de la deuxieme partie de la phrase? A jay, akiba - on a une nouvelle traductrice Tu peux m'expliquer qu'est-ce que ca veut dire exactement "e vaghe" (=bonheur...?), stp? Mbemb'alu | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 25 Oct - 14:14 | |
| E vaghe/a vak/a vag (selon les variantes)= se réjouir. E kar/ a kare/ a kate(selon les variantes= annoncer. Un exemple: dans nos contrées, "catéchiste" se dit "n'kate foé/n'kare foègn(mis pour évangéliste/ annonceur de la "NOUVELLE") ...E bè/ a beign/ a bài = enfanter. Pour ce qui est de l'origine, il faut savoir que dans l'imaginaire fang, quand on dit "zàm"= exquis, on a trois images: Le miel, et la graisse. C'était un signe de respect d'offrir à quelqu'un les parties graisseuses d'un gibier. Et celui qui les reçoit en est SATISFAIT. De plus, chez le fang traditionnel, cuisiner à l'huile sous-entendait "cuisine exceptionnelle"! Faite pour satisfaire le mari. C'est donc cette satisfaction qui a généré l'expression "coeur dans l'huile". Akiba. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 26 Oct - 0:50 | |
| Juste pour saluer le retour de hijita et vous féliciter tous les deux : le M-A-E-S-T-RO et toi! Â miéhdzâ, w'ayem mam mete angondo! Excellente explication! J'en profite aussi pour dire à hijita que a kar/a kat signifie aussi tout simplement dire, déclarer. Synonyme a dzo | |
|
| |
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 26 Oct - 16:35 | |
| Akiba abuign!!! Tu as raison, abomo ngono, miehdza est un vrai maestro Alors, je suis heureuse: me ne mintag abuign me vaghe me vaghe me ne ma eneme n'nem one me mbeng n'nem one a mboane - tout est correct? Ma tare sim val Akiba | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 26 Oct - 18:27 | |
| - hijita a écrit:
- Akiba abuign!!!
Tu as raison, abomo ngono, miehdza est un vrai maestro
Alors, je suis heureuse:
me ne mintag abuign me vaghe me vaghe me ne ma eneme n'nem one me mbeng n'nem one a mboane
- tout est correct?
Ma tare sim val Akiba Eh bien!!! Quels progrès! Simplement pour dire que "me vaghe"= LES allégresses. Cependant, ça ne s'emploie pas au singulier. Ok? Bon, pour dire: "Moi (je) me réjouis", on dit: MA VAGHE. Dernière ligne: n'nem one a mboane=le coeur est dans l'huile. Cette forme est souvent utilisée telle quelle. Cependant, si tu veux préciser à qui est le coeur qui est dans l'huile, tu peux dire: N'NEM O NE MA A MBOANE (pour MON). Ou " WA" (pour TON) Le reste, RAS! Akiba. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 27 Oct - 1:43 | |
| - miéhdzâ a écrit:
- .
"Moi (je) me réjouis", on dit: MA VAGHE. N'NEM O NE MA A MBOANE (pour MON). Ou "WA" (pour TON) J'avoue que je ne connaissais pas ces expressions du bonheur. On apprend tous les jours ici. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
|
| |
| Envoyer des mots | |
|