| Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Assen
Nombre de messages : 168 Localisation : Ambam Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Envoyer des mots Jeu 6 Juil - 22:43 | |
| Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison | |
|
| |
mongyadza
Nombre de messages : 56 Age : 42 Localisation : chine Date d'inscription : 08/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 10 Juil - 16:11 | |
| mvegn(fang de mitzic)=I.bon,bonne(adj)ex:bidzi bi bine ededah mvegn(cette nourriture est tres bonne)II.le bien(nom)pour exprimer une bonne action.ex:za mvegn foa emone gni a bo me di!(kel plaisir il me fait ce garcon).syn:mbeba dzam;mbeng(une bonne chose) Je vais essaye pour ma part de donner un mot au moins par jour tant ke je pourrai mais deja dites moi si cette example est bien donne.......merci!........................Monefang foa ve medjegn-medjegn!!! | |
|
| |
Assen
Nombre de messages : 168 Localisation : Ambam Date d'inscription : 28/05/2006
| |
| |
mongyadza
Nombre de messages : 56 Age : 42 Localisation : chine Date d'inscription : 08/07/2006
| Sujet: envoyez des mots Mar 11 Juil - 8:56 | |
| ok modzang!mais ne me remercie surtt pas car je voudrais moi aussi pleinement donner vie a ce site il le merite et la langue fang elle meme surtt .Il n'y a rien de plus important et vital ke de donner vie a sa langue vernaculaire et ca je t'assure je m'y mettrai du mieux ke je pourrai pour ke ca marche.Ceci dit pour aujourd'hui on a: ASSEN(fang de mitzic)=I.une pointe,un clou(nom,sing.)pl.MESSEN.objets metaliks fins et pointus servant d'outils de fixation.ex:mintegne foane messen be nga domle mie Yessu e kourwa.(douloureux tels les clous evec leskels on a crusifie le Christ Jesus).syn:ntsohang(fang de mitzic)ou ntsonga(fang du cameroun).II.les ecureuils(nom,pl.)sing.OSSEN.petit mammifere rongeur vivant ds les arbres et tres friant de noix.ex:assen dah ndamane m'afoup keka.(les ecureuils detruisent ma plantation de cacao) ASSENE/ESSENE(fang de mitzic)=glisser(verbe)ex:me va ke mvine e vom me v'assene oko'o.(je me suis sali a l'endroit ou j'ai glisse labas) | |
|
| |
Assen
Nombre de messages : 168 Localisation : Ambam Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 11 Juil - 11:18 | |
| Ekiééééééé a Mongyadza, tu as traduit mon surnom. C'est bien! Tous ces mots ont etes places dans le dico et tu sais que ce qui entre dans la caisse ne sort plus | |
|
| |
mongyadza
Nombre de messages : 56 Age : 42 Localisation : chine Date d'inscription : 08/07/2006
| Sujet: envoyez des mots Jeu 13 Juil - 0:36 | |
| ohoho!a modzang m"ayeme na"a edzom egniya a nkoun e de ba kam do!! monefang fa ve medje_medje!!!!! | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Mbolo Ven 14 Juil - 19:46 | |
| Mbolo
Je sais que vous pouvez ne pas avoir les idees sur les mots a ajouter au dictionnaire; alors je propose qu'on traduise maintenant les nombres de 1 a 100 (en Fang) en oubliant pas les regles qui sont . Et aussi je voudrais connaitre les verbes comme: savoir, connaitre, et les mots comme: tres, les expressions. C'est pour le dico. Akiba abuign | |
|
| |
mone nkodjé
Nombre de messages : 19 Age : 45 Date d'inscription : 15/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 15 Juil - 21:03 | |
| Quelques traductions: Pour compter on dira (fang de oyem): 1=fo'o,2=bè'ne,3=lè'é,4=gni'i,5=ta'hane,6=samane,7=zan'mbwè,8=mo'ome,9=ebou'hou,10=awome;11=awome mbo'oghe,12=awome be bè,13=awome be lè,14=awome be gni,15=awome be tane,16=awome be samane,17=awome zan'mbwè,18=awome mo'ome,19=awome ebou'hou,20=mewome me bè,21= mewome me bè mbo'oghe,22=mewome me bè be bè'ne,23=mewome me bè be lè'è......30=mewome me lè'è,31=mewome me lè'è mbo'oghe..............40=mewome me gni;50=mewome me ta'hane;60=mewome me samane;70=mewome zan'mbwè;80=mewome mo'ome;90=mewome ebou'hou;100=ntet.
On dira: 1 panier=nkuène mbo'oghe;2 paniers=mikuiène mi bè'ne; 3 paniers=mikuiène mi lè'è............. Jumeau=mbiasse, les jumeaux=mibiasse Intelligent=akeng à ne pas confondre avec Akeng(arbre) montre:nkouale Heure=awala Télévision=dat(maison) biyeyeme Radio=dat minkobo vérifier en cas de fautes merci | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 20 Juil - 13:53 | |
| Merci pour ces traductions! Maintenat je propose des couleurs. | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 20 Juil - 20:42 | |
| - Assen a écrit:
- Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison Pour le dictionnaire je propose les mots suivants attention je parle mekè Yena = le miroir Endedang = la lumière Adock= la mangue Atora, Ekone= le banananier( arbre), la banane(le fruit) Aloss= les agrumes (mandarine, orange, pamplemouse, citron etc.) Okam= le piment, Odoh = le petit piment Nzong= l'aubergine; Etetam=le gombo; Etô: le pagne ou le tisssu Bitô les tissus, les pagnes Eni'ng = la marée ; nfia= étale de basse mer ; mezè= étale de haute mer, ndzoug= ramer, pagayer; ndzoug nfoma=ramer à contre courant Otchuh=l'amont, nkih= l'aval Assôck = la source ntchoa = la vague Bial = la pirogue, le bateau, la barque Mâal= les pirogues, ou bien les villages Ochi= la rivière, le fleuve Bon je m'arrete là je donne rai la suite plus tard.. | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: les mots fangs Lun 24 Juil - 15:24 | |
| toujours en fang mekè les parties du corps humain nnô = la tête esil = le cheveu, les cheveux zel =la barbe aman'g = la joue; memang= les joues agnouh= la bouche; assôn'g la dent; messôn'g= les dents de'm = la langue, nkegh= la machoire; mikegh=les mâchoires eyah = la lèvre ; biyah= les lèvres; abane = l'épaule; mebane=les épaules, vefègha= l'aisselle obon'g = le menton tchen'g = le cou dzis = l'oeil; mis les yeux aloe= l'oreille, meloe= les oreilles énam = le bras, binam= les bras zèh l'ongle; bièh= les ongles ognou= le doigt, l'orteille woh= la main; moh=les mains; aboh =le pied ; les pieds=meboh abon'g le genou, mebon'g=les genoux le coup de poing= ébolaà le coup de pied= aboh fou't a bientôt mon essibekang - Assen a écrit:
- Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison | |
|
| |
Admin Admin
Nombre de messages : 56 Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 24 Juil - 18:42 | |
| A Mon essibekang, nous venons de prendre note. Ces mots seront "balances" dans le dico des ce soir A Mone nkodjé, ane ya? wa bere ti fa atili | |
|
| |
mone nkodjé
Nombre de messages : 19 Age : 45 Date d'inscription : 15/07/2006
| Sujet: essai sur les couleurs Lun 24 Juil - 22:52 | |
| Mbolo, mene va dzame da se ki Concernant les couleurs voici quelques traductions de couleurs(fang de oyem):
noir:nssout (voiture noire=nssout metoi), blanc: nfoum( jaune=efo'o rouge=evele | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 25 Juil - 12:32 | |
| - Admin a écrit:
- A Mon essibekang, nous venons de prendre note. Ces mots seront "balances" dans le dico des ce soir
A Mone nkodjé, ane ya? wa bere ti fa atili al suite de Mon nkodjé qui a donné les couleurs j'ajoute: le vert = kouna le jaune= atchüe Mon essibekang | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 25 Juil - 12:38 | |
| - mon essibekang a écrit:
- toujours en fang mekè
les parties du corps humain
nnô = la tête esil = le cheveu, les cheveux zel =la barbe aman'g = la joue; memang= les joues agnouh= la bouche; assôn'g la dent; messôn'g= les dents de'm = la langue, nkegh= la machoire; mikegh=les mâchoires eyah = la lèvre ; biyah= les lèvres; abane = l'épaule; mebane=les épaules, vefègha= l'aisselle obon'g = le menton tchen'g = le cou dzis = l'oeil; mis les yeux aloe= l'oreille, meloe= les oreilles énam = le bras, binam= les bras zèh l'ongle; bièh= les ongles ognou= le doigt, l'orteille woh= la main; moh=les mains; aboh =le pied ; les pieds=meboh abon'g le genou, mebon'g=les genoux le coup de poing= ébolaà le coup de pied= aboh fou't
la narine= m'bog djü ; les narines =mi m'bog midjü les larmes = mighe la salive =meden la sueur = échie
a bientôt
mon essibekang
- Assen a écrit:
- Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison - Code:
-
| |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 25 Juil - 17:45 | |
| mon essibekang, mone nkodjé, félicitations. franchement vous maitrisez le fang... Akiba | |
|
| |
mongyadza
Nombre de messages : 56 Age : 42 Localisation : chine Date d'inscription : 08/07/2006
| Sujet: envoyer des mots Jeu 27 Juil - 9:30 | |
| Mbolo!ca fait longtemps ke je ne me suis pas manifester dans le dico je m'en exkuz aussi je m'en vais donner kelkes mots: ASSIMANE(verbe)=penser,se rappeler.ex:m'assimane ne wa(je pense a toi);ma'assimane fe evom me nga tra wa yen(je ne me rappelle plus de l'endroit ou je t'ai vu pour la premiere fois). AVIENE(verbe)=oublier.ex:Zame ah aviene ki mbot(Dieu n'oublie personne) BEBEGN(adv.)=pres,proche.ex:dzam te eva bobane bebegn eh nda djua(c'est arrive pres de chez toi) OYAP(adv.)=loin,distant,eloigne.ex:oyap on'awou(partir c'est mourir un peu) OYON'(nom)=l'ete.ex:oyon'o mbere asseng(l'ete approche) | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 27 Juil - 17:37 | |
| Parlons de la pêche en fang mekè (de kango, donguila) hameçon= n'yoe la canne (à pêche)= nkwag'ba la ligne = foung l'épervier ( filet) = n'visa la nasse = tane la corbeille = n'koun le point de pêche = étogue l'encre = gnela n' wah gnela = jeter l'encre n'vah gnela = lever l'encre le piquet ( pour tenir le filet) = n'dôba le filet = avote, éloa les filets= mevote, biloa l'appât, les appâts = n'zône les verres de terres = bidzaga A bientôt - mon essibekang a écrit:
- mon essibekang a écrit:
- toujours en fang mekè
les parties du corps humain
nnô = la tête esil = le cheveu, les cheveux zel =la barbe aman'g = la joue; memang= les joues agnouh= la bouche; assôn'g la dent; messôn'g= les dents de'm = la langue, nkegh= la machoire; mikegh=les mâchoires eyah = la lèvre ; biyah= les lèvres; abane = l'épaule; mebane=les épaules, vefègha= l'aisselle obon'g = le menton tchen'g = le cou dzis = l'oeil; mis les yeux aloe= l'oreille, meloe= les oreilles énam = le bras, binam= les bras zèh l'ongle; bièh= les ongles ognou= le doigt, l'orteille woh= la main; moh=les mains; aboh =le pied ; les pieds=meboh abon'g le genou, mebon'g=les genoux le coup de poing= ébolaà le coup de pied= aboh fou't
la narine= m'bog djü ; les narines =mi m'bog midjü les larmes = mighe la salive =meden la sueur = échie
a bientôt
mon essibekang
- Assen a écrit:
- Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison - Code:
-
| |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 27 Juil - 19:10 | |
| Vous travaillez tres bien | |
|
| |
mông nnâm
Nombre de messages : 11 Localisation : gabon Date d'inscription : 27/07/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 1 Aoû - 12:45 | |
| je travaille acyuellement avec "mwa dzan" abesso'o mvé sur les proverbes et les verbes. Sans pourtant donner vouloir donner de leçons, je pense qu'il est préférable que chaque essaye de trouver de quoi alimenter notre site. Abesso'o et moi avions pensé aux noms usuels chez les fangs. Pour revenir aux mots à envoyer, que chacun essaye d'établir une liste qu'il faut envoyer aux gestionnaires du site (adzidzon=manger la grenouille) et Eyi Ona. Chacun de nous est à juste titre un journaliste du site. N'hésitons pas à parler des manifestations socio-culturelles dans nos contrées, dans nos villes et dans nos villages.
Mbeba moss | |
|
| |
mon essibekang
Nombre de messages : 12 Age : 48 Localisation : Libreville Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: des mots Ven 4 Aoû - 14:04 | |
| au chapitre maison: en fang mekè de Kangola maison= ndah; les maisons me nadh le mur = n'fine le poteau pilier = m'vie le toit, la toiture = n'djü la paille = ebsi la tôle = engong; les toles bingong la peinture = awala la ferme =m'bong la pointe= ntsonga la planche = n'tsime ou efa n'tsime mon essibekang - mon essibekang a écrit:
- mon essibekang a écrit:
- toujours en fang mekè
les parties du corps humain
nnô = la tête esil = le cheveu, les cheveux zel =la barbe aman'g = la joue; memang= les joues agnouh= la bouche; assôn'g la dent; messôn'g= les dents de'm = la langue, nkegh= la machoire; mikegh=les mâchoires eyah = la lèvre ; biyah= les lèvres; abane = l'épaule; mebane=les épaules, vefègha= l'aisselle obon'g = le menton tchen'g = le cou dzis = l'oeil; mis les yeux aloe= l'oreille, meloe= les oreilles énam = le bras, binam= les bras zèh l'ongle; bièh= les ongles ognou= le doigt, l'orteille woh= la main; moh=les mains; aboh =le pied ; les pieds=meboh abon'g le genou, mebon'g=les genoux le coup de poing= ébolaà le coup de pied= aboh fou't
la narine= m'bog djü ; les narines =mi m'bog midjü les larmes = mighe la salive =meden la sueur = échie
a bientôt
mon essibekang
- Assen a écrit:
- Prière d'envoyer des mots avec leurs traductions en n'importe quelle langue; par exemple:
Atebe - se lever Atobo - s'asseoir Okiri - demain
Compte tenu des différences, il est préférable d'écrire le nom de la tribu pour les mots envoyés. Par exemple:
Nda(Ntoumou d'Ambam) - la maison Ndè(Ntoumou d'Oyem) - la maison - Code:
-
| |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 6 Aoû - 20:20 | |
| EWA, je t'envoie deux mots: -akiba -abora c'est-à-dire "merci". merci pour tout le travail ke tu abats. akiba. | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 6 Aoû - 21:10 | |
| Alors Akiba Adzidzon c'est tres bien entrendre qu'il y a des gens a qui ca plait. Ca motive Mais aussi Toi, tu travailles tres bien C'est Assen et Toi les peres de monefang.com | |
|
| |
ondo obiang frantz
Nombre de messages : 3 Age : 44 Localisation : Johannesburg Date d'inscription : 19/08/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 2 Sep - 16:58 | |
| toutes ces varietes de fang sont une richesse pour la constitution d'une langue standard avenir coe Dante aligheri l'a fais en italie au moyen age en rassemblant tous les dialectes italiens pour creer l'italien moderne<< ha scelto molti elementi dagli vari dialetti italiani per fare l'italiano moderno>>, donc qu'un betsi ou ntumu... apporte de son fang, cela ne peut qu'arranger les choses, on va mettre de l'ordre ds tous ca apres, donc voici ma contribution au dictionnaire a remarquer que qlq expressions sont des creations propres, car n'existant normalement pas dans le fang, donc obligation de faire des ebauches en vue de leur creation pour une realite dans la culture fang, ce sont donc que des propositions:
Ekaza=pont, marche-market, bridge nkut= nuage, flou, nuageux-cloud Dzop=ciel-heaven, sky Wunu= fenetre-window Mis= yeux-eyes Wunumis= Television Ondzong, Esala= Route- road, street... Nzen= piste, chemin, voie-way, mean... Etoh fili= liberte-freedom... Evet= prefet, elu(depute) avet= elever, s'-rise up Mvet=Mvett-mvet Ngoman= empereur, roi-king... Ngomaneng= Empire, royaume-kingdom Kison=ville-town, city Ndjoekison= capitale-capital Nsengayele= aeroport-airport Afan= foret-forest Mot= homme-man Minga=femme-woman Mon= enfant-child, kid Edzing= amour-love Agneghe= amour-like e-kalat=e-mail Ngohn=jeune fille-(youg)girl Ngon=mois, concombre- month Elat= ratachement, union, jonction, lien-binding, bind Foegn= mot, parole, nouvelle- news, word Nkong= train Ondzong bikiaegn= chemin de fer- Iron way(for train) Nnengan ondzong= autoroute- highway Ndalame=cosmos, univers Sie= terre, pays- land, earth Fangsie= pays fang- fangland Mang= mer, ocean- ocean Etaam= seul- alone, lonely Etam= source, fontaine Minsini, Ngini=machine- engine so= scie- soa Nduan= feu-fire Yesus= Jesus-Chist Kristen= chretien-christian Efittebele= clavier- keyboard Efit= touche, bouton- buttom Ebelavot= ordinateur-computer adzala= charger- download Fo= souris-mouse Nzenavot= reseau-network Ngop= ecran, miroire- screen, mirror king=cou, volume, voix= voice, volume, neck Afep= feuille- sheet afep= manquer(visite), faire signe de la main,- miss Alug=mariage-wedding Mvog= famille, maison, clan- home, family Dzang=famille-family Nyehman=science,connaissance-knowledge ayehm=connaitre Beyehme= savant- scientist Amerika=amerique-america Oeropa= europe Afrika=afrique-africa Azia= asie-asia Osiania=oceanie-oceania Gabong=gabon Kamerun=cameroun-cameroon Konggo= congo Ginia ekuatorial=guinee equatoriale-equatorial guinea Atelangtik mang= O. atlantique-atlantic Mvoeghe mang= O. pacifique- pacific O. India mang=O.indien-indianO. Okuign Nlo=pole nord Nkiaegn Nlo=pole sud Ekuare= Equateur-equator Afrique du sud= nkiaegn afrika Nkolo, Was=montre- clock, watch Mesis=allumette-matches Sop, Efatele= boutique, magazin- store, shop sito'o=chausette, sock Sikolo= ecole-school Universum=universite, university Ntangan=blanc, moderne-white, modern Nkos=stylo-pen Aveghelenkos=crayon-pensil Abamefep=cahier-copybook Ndama=ballon,caoutchouc- ball, gum Afimi=essuyer, effacer- swipe out Ndamefimi= gomme Ngaa= fusil-gun Ngal=epouse-wife, spouse Nnom= mari- husband kaa= soeur-sister Ndom=frere-brother Ndoman= fils, jeune homme-son, young man Nkiae= beaux parents-parent-in-laws ...fam= beau-pere-father-in-law ...minga=belle-mere-mother-in-law | |
|
| |
Beko ondo
Nombre de messages : 17 Date d'inscription : 02/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 2 Sep - 18:22 | |
| Ondo Obiang, c'est tres ingenieux ce que tu as imagine, meme s'il faudra que nous nous retrouvons qlq part afin de confronter nos travaux de maniere a canaliser les recherches de tout un chacun. Actuellement je suis en train d'ecouter Andre pepe Ze en ecrivant ce message et c'est tres inspirant. Permets-moi de continuer ta liste:
[color=blue]Mvam= grand parents-opa+Oma Tebele=table Etoh=chaise, banc-chair Enong= lit- bed kisin= cuisine-kitchen Abaghanda= salon-living room Edzina= chambre- bedroom Mbaegn= porte- door Ndzii=toi-top Eqbaa, Nfek= sac-bag Kos= poisson-fish Ngol=silure Eso=carpeEbon=petit(e) ami(e)- boy or girlfriend[/color] | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
|
| |
| Envoyer des mots | |
|