| | Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants | |
Auteur | Message |
---|
Assen
Nombre de messages : 168 Localisation : Ambam Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 27 Avr - 21:20 | |
| - Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Autre mot : Asimba (miracle en Ewondo). Et chez vous? Hehe ... Ma yeme ki Miedzha connait. Je vois que tu veux laver l'affront Je sais qu'on dit souvent "a ngona dzam" pour designer qqch qui sort de l'ordinaire. ndam ba (ewondo) = ndama (ntumu) Zam ba (ewondo) = Zama (ntumu) ... je dirais donc que asimba = asima mais je n'ai jamais entendu ce mot (asima). Le niveau est eleve pour moi. Miedzha, Adzidzon, Abogo, et les autres ... a l'aide | |
| | | Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 27 Avr - 23:14 | |
| - Assen a écrit:
- Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Autre mot : Asimba (miracle en Ewondo). Et chez vous? Hehe ... Ma yeme ki Miedzha connait. Je vois que tu veux laver l'affront
Je sais qu'on dit souvent "a ngona dzam" pour designer qqch qui sort de l'ordinaire.
ndamba (ewondo) = ndama (ntumu) Zamba (ewondo) = Zama (ntumu)
... je dirais donc que asimba = asima mais je n'ai jamais entendu ce mot (asima). Le niveau est eleve pour moi. Miedzha, Adzidzon, Abogo, et les autres ... a l'aide Assen, ne me dis pas que tu ne connais pas le morceau fétiche Asimba du grand NKODO SITONY ? Pour un connaisseur en mezik be fang a ne wa, tu me déçois - Citation :
- ndamba (ewondo) = ndama (ntumu)
Zamba (ewondo) = Zama (ntumu) Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ? Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan Autre question : je vois certains mettrent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose? | |
| | | Assen
Nombre de messages : 168 Localisation : Ambam Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 28 Avr - 10:31 | |
| - Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ? Exact ma sœur:!!!!: (c'est en tout cas le constat que j'ai fait). Cette regle est valable au moins lorsque le b est place après la lettre m. - Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
- Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan
Mibang = Mibang (sans changement). J'espère que nous parlons juste du même mi(m)bang. Singulier = mbang, Pluriel = mi(m)bang ex: ma ya mibang mi keka (je suce des fèves de cacao ----------------------------------------------- Si on enlevait le b de mi bang, on aurait ... miang qui signifie en fang d'origine argent que nous appelons mono, moni, moani, etc ... J'ai connu le mot asimba grâce au morceau du même nom du professeur Gervais Mendo Ze. - Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
- Autre question : je vois certains mettent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose?
abora = akiba. Il faut vraiment être en contact avec des gabonais pour entendre ce genre de mots. | |
| | | Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 28 Avr - 15:35 | |
| Merci professeur Ntumu A su mibang, on parle bien des mêmes. Pour argent = Miang, à force d'utiliser moani, ce terme d'origine ( miang) ne m'était pas familier. Et un mot de plus pour mon répertoire - Assen a écrit:
- Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ? Exact ma sœur:!!!!: (c'est en tout cas le constat que j'ai fait). Cette regle est valable au moins lorsque le b est place après la lettre m.
- Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
- Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan
Mibang = Mibang (sans changement). J'espère que nous parlons juste du même mi(m)bang. Singulier = mbang, Pluriel = mi(m)bang ex: ma ya mibang mi keka (je suce des fèves de cacao ----------------------------------------------- Si on enlevait le b de mibang, on aurait ... miang qui signifie en fang d'origine argent que nous appelons mono, moni, moani, etc ...
J'ai connu le mot asimba grâce au morceau du même nom du professeur Gervais Mendo Ze.
- Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
- Autre question : je vois certains mettent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose?
abora = akiba. Il faut vraiment être en contact avec des gabonais pour entendre ce genre de mots. | |
| | | NDONG
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 14/08/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 27 Aoû - 22:08 | |
| - Beko ondo a écrit:
- Je reviens avec des nouveaux mots afin de servir les Ekangs, ce sont des mots un peu perdus dans les meandres de l'histoire et tres culturels, mais qui sont vraiment fang, et certains sont coe pour Ondo obiang le fruit d'une conception methodique, car n'ayant normalement d'equivalents en fang, je fairai aussi remarquer que je n'emplois les apostrophes que pour les noms, pour les verbes qui derivent des memes verbes, une autre orthographie est utilisee, coe dans Ala'a(nom), alagha(verbe), afin que la cojugaison de ce verbe soit facile coe: Ha lagha(present), Ha laghane(passe-simple) et non: ha la'ane, ce qui embeterait qlq peu l'esthetique de l'ecriture de la langue mais la prononciation est la meme. Ce-ci est encore a mettre a l'appreciation d'autres linguistes.
Eyili, Ngul, Fam=homme, force, volonte- will, power, man Osiman, Nkee, Akeng=intelligence, sagesse- wisdom, clever... Khong=couleur rouge - red color Ngos=Or- gold Ala'a= explosion alagha= exploser, eclater- explode Lame= espace - space Megnung= matiere, particule Ondzong bekuma= voie lactee Okos= tempete, tornade- storm Mvebe= souffle, respiration Nyiema=felicite, grace Edzo= paradis Esap, Edzibyae=clef- key Metua=voiture, automobile- car Oscign(SC en fang = ch francais)= riviere, fleuve Etok= lac- lake Onon(le second "O" est ouvert, s'ecrit avec trema, ce que n'a pas mon clavier)= Oiseau- bird Ononbikiaegn=avion- plane Sogho(les 2 o sont ouverts, donc avec trema, on ne peut donc pas ecrire So'o= canard- duke Kup= poule- chicken Nnomkup= coq- rooster Ngalkup= poule - hen Kaban= Mouton- sheep Ekamlo= cheval- horse Edzakas= Ane- donkey Mvu= chien- dog, hound Fuze, Esinga= chat- cat Ndange= rat- rat Obam= vautour Ngboegboem= Aigle- eagle Abam= outre- otter faegn= vipere Mvom= boa Egnak= boeuf Mvuu= antilope asim= (s')arreter Asim= arret- stop Asimnkong= gare(de train)- train station Abongmang= port- harbour Etunga= Ile- island Ma'a= chance- luck Nfak= cote, partie, membre- side, part, member Nsa'a= esclave- slave Oyo= sommeil- sleep Evee= reveil awog= ecouter, comprendre - hear, understand Awoghan= entente, comprehension Ewog= ecouteur(pour balladeur)- Ekuna, Alena = tot, aube- dawn Kiri= matin- morning- morgen Alu= nuit- night- nacht awaegn= rire-laugh-lachen ahie= pleurer-wipe- weinen akeh= partir-go- gehen Mbeng= beau- handsome- schoen ahiae= chanter-sing-singen ayehn=voir- see-sehen ayehne=sembler-seem- scheinen akobo= parler- speak- sprechen Nkobo= parole, langue- language- sprache aku= tomber-fall- fallen ayaghan= dire aurevoir- say bye- verabschieden Ngom= porc-et-pics Ngom(''o''trema)= tambour- drumm- trommel asili= demander, questionner- ask-fragen Nsili= question-frage Emvara= valise- coffer- gepack Kalat=livre- book- buch Enzanggo(2g pour le son ''gu' a la fin d'1 mot#Obiang, Nang)= lettre- leter-brief Gnul=corps- body- leib Atek= fatigue Avot= tremaille, filet Oqbong= gazelle Esalmedzo= juge, decideur asala= trancher akik= couper adzoban= regretter Awu= la mort- death- tod Enwu= cadavre ki= ne...pas Eki= interdiction aki= interdir Aki= oeuf akam= defendre Nkam= defenseur Nkol= montagne Nkol(''o'' trema) corde, fil Ele= arbre Nkok(''o'' trema)= tronc Nkok= sucre Anzek(adjectif)= sucre Zam=(adjectif)= delicieux(gout) Afup, Tsii= plantation afup, atsii= nettoyer, eclaircir asoman, atsii= trahir alam= pieger Olam= piege Ayong(''o'' trema)= peuple, ethnie... Ayong= chaleur Angon= beaute owono= arachide Nzok=elephant Nze= panther Fiae= avoca Andok=mangue Sas=atanga Asas= antangatier Alos= citron ayaehn= devoir ayaene= attendre Ayaen= fer a repasser Ngon, Ngomndan= mois, lune Nfem= pain Fete(''e'' muet)= fete feteminfem= pacque Nlang= histoire, bavardage Mongo("g" nasalise et les ''O'')= enfant Ngop, Yaene= mirroir Nsut= noir Sut=coton Odzan= plus tard fobo= seulement, rien que... Abong=part, parcelle... dhi, gni=ce, cette, ci, cet... abong dhi= maintenant, actuellement... Asu'u= fin
les germaniques pourront aussi s'y retrouver, abong dhi me nga wog yang atek e gnul, bia yaan bera yehnaan fobo odzan. Je vois qu'on ne traduis pas les injures et les insultes. C'est ce que j'ai retenu facilement Ta Bra Egnarbi:.. Mabzi we do:... Ta bra dzine:... Ta Elaang:... Me bi me ne we Agnu Ta biya agnu ane o yene e dzine wa wok viè ! Regarde les lèvres comme une ch... qui se bronze ! | |
| | | Alghe
Nombre de messages : 240 Date d'inscription : 19/05/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 28 Aoû - 8:58 | |
| NDONG pourrait être le symbole de la diversité sur Monefang.com | |
| | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 17 Sep - 10:49 | |
| quelques mots désuets:
bareloh: malechance nikis: malechance otulwa: misérable apwang: devier quelque chose de sa trajectoire initiale. ntwàt:solitaire bingandzing: indénombrable odzimvu: (mangeur de chien) moustache. ekameyah: robuste mfasi: robuste sikomelee: vénérable mvéngomo: vieux sage alwihi: choisir un morceau du gibier tué par son frère akwèmè: desquamer atwènè: scalper dongolo: béliqueux bekongbevono: traitre mfalara: siamois kûm: crue causée par un barrage kina: chaude ambiance nkip: bacelet nkyémé: courronne àbehébàra: malédition paisant sur un enfant aynt couché avec la femme de son Père. ntziangwa: tchatch ngwan oyo: regles obisikoo: petite souris nsaza: joyeux nsangala: fiasco menwan: odeurs corporelles ze-mboulouh: (la panthère de la poussière) puce. èbàndàh: costaud mfong-si: (redevance pour la terre) impôts mfùbùh/mfebeh: chez l'animal, morceau compris entre les cotes et la patte arrière akee: débusquer un animal fam: issue de secoure du rat fouisseur nsot: clitoris èkorokora: rugeux mfyei: assèchement temporaire d'un cours d'eau mbaa: affluant otam: rein bizehele/bizoozoo: crête nlan: piste d'animal dzengle: terrier àlip: visqueux ngop: cordon ombilicale otàt: lèvres de tamtam otàt: rictus de tristesse kondoho: tourbillon nda-akoho: grotte kara-lene: scorpion otu: résine mvwàn: gibier obang: escréments issus d'un lavement èkop: qui saoul facilement ongom: noisette pleine, vérité oboma: cerner oviang: brillance cutanée causée par une creme ngira: fumet èboh: hanche fùmà: rage ngot: variété de morpion èdang: variété de puceron fuluyee: libre service afàng: accrocher abusivement àfang: poils pubiens il faudrait plus d'un dictionnaire pour tout énumérer. | |
| | | Evindi Mot
Nombre de messages : 1682 Localisation : Atchi Ngos Date d'inscription : 14/08/2007
| | | | Evindi Mot
Nombre de messages : 1682 Localisation : Atchi Ngos Date d'inscription : 14/08/2007
| | | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 18 Sep - 2:03 | |
| o bèle bevogho, o yom'a bevoho ''tu nais avec certains, tu vieillis avec d'autres''
les mots que je donne sont simplement ceux que nous les mvéngomo utilisions lorsque nous étions jeunes. Evindi mot, c'est normal que tu ne les connaisses pas. je t'en donnerai une autre trentaine prochainement. | |
| | | Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 18 Sep - 2:50 | |
| - Evindi Mot a écrit:
- akiba mia bese asu mbamba esae mia sae.
y'all Ekang do a super great job. y'all are great scholars in our beautiful fang language. u provide the big ignorant I am the perfect cure for my ignorance. each post u leave is higher-learnin' for me. I'm very grateful for that, thanks to everyone of u.
I just wanted to ask "Mikibi", aka "Beko Ondo", aka "Nang Ondo", aka "Engoang Ondo" whether his translations of "khong" and "ngos" are really accurate? Thanks to Tsira Ndong Ndoutoume, I believe "khong" = "or/gold" and "ngos" = "cuivre/brass" ?! can bobedjang and bobekal help me there, please? I need a clue__ akiba.
Evindi Mot is a real Cameroonian !!! I'm so proud of you my bro ! Bilinguisme ohé !!!!!!! For your question, I shall say as you: Khong = or = gold. For "cuivre", I know the word " copper ". Good luck. PS: We wait for the continuation of this story https://be-fangbeti.1fr1.net/art-et-litterature-f14/le-mvet-en-jeux-video-et-en-manga-t474.htm | |
| | | Evindi Mot
Nombre de messages : 1682 Localisation : Atchi Ngos Date d'inscription : 14/08/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 18 Sep - 10:54 | |
| | |
| | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 9 Oct - 3:56 | |
| ékiééé!!! é nges dana éé dang ya ngouu!!! | |
| | | TÄRE EVIVI NGUEMA
Nombre de messages : 511 Age : 64 Localisation : Province de l'Estuaire GABON Date d'inscription : 23/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 9 Oct - 10:48 | |
| - Evindi Mot a écrit:
- akiéé a Minsili, ma yi mvett djé bièn ?! lol.
u're right: "copper" = cuivre rouge ; "brass" = cuivre jaune.
bilinguism for me means we can speak:
{ekang-beti-fang}+{duala/bamileke/basaa/bamun/fufulde/bafia} {fang-ekang-beti}+{mitsogho/omyène/teke/punu/eshira/kota} {beti-ekang-fang}+ {bambara/wolof/malinke/baoule/twi/yoruba/mina}
when we reach this, then i will talk of bilinguism for real
P.S: I cannot forget to mention that Nguema Mba Evivi's the one who came up with the concept: to write posts in english too will sure enough widen our audience. modjang Nguema is a visionary, believe me
Eh Brother, i'm not visionary...I'm juste a young Fang or Pangwe who believe that Fang/Pangwe culture and Mvet can change the world. Brother Evindi i'm back ! i hope everybody feel good; Miss Minsili, Brother Adzidzon, Gnamoro Essono, Mone Yedju sur les dromadaire, Mot Binam le Nantais, Abomo la grande royale, Ngone ye Beyoghe, Ngone Essikoma, Brother Ollomo Ella, Modzang Ondo Edgard toujours absent du forum, sans oublier tantine Lydie representante perso du grand M M Mopao Monkonzi en pays Ekang, and all the brothers and sisters who help FANG togo up ! | |
| | | Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 9 Oct - 15:35 | |
| A NGUEMA l'EVEILLE masug wa oooooooooooooooooo !!! - NGUEMA MBA EVIVI a écrit:
- Evindi Mot a écrit:
- akiéé a Minsili, ma yi mvett djé bièn ?! lol.
u're right: "copper" = cuivre rouge ; "brass" = cuivre jaune.
bilinguism for me means we can speak:
{ekang-beti-fang}+{duala/bamileke/basaa/bamun/fufulde/bafia} {fang-ekang-beti}+{mitsogho/omyène/teke/punu/eshira/kota} {beti-ekang-fang}+ {bambara/wolof/malinke/baoule/twi/yoruba/mina}
when we reach this, then i will talk of bilinguism for real
P.S: I cannot forget to mention that Nguema Mba Evivi's the one who came up with the concept: to write posts in english too will sure enough widen our audience. modjang Nguema is a visionary, believe me
Eh Brother, i'm not visionary...I'm juste a young Fang or Pangwe who believe that Fang/Pangwe culture and Mvet can change the world. Brother Evindi i'm back ! i hope everybody feel good; Miss Minsili, Brother Adzidzon, Gnamoro Essono, Mone Yedju sur les dromadaire, Mot Binam le Nantais, Abomo la grande royale, Ngone ye Beyoghe, Ngone Essikoma, Brother Ollomo Ella, Modzang Ondo Edgard toujours absent du forum, sans oublier tantine Lydie representante perso du grand M M Mopao Monkonzi en pays Ekang, and all the brothers and sisters who help FANG togo up ! | |
| | | Evindi Mot
Nombre de messages : 1682 Localisation : Atchi Ngos Date d'inscription : 14/08/2007
| | | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 10 Déc - 20:29 | |
| akkaaaa ke pme taa mi vuène ya na bya yièn'a ve mimfefè bifyè. n'oubliez pas le sujet, il s'agit de donner de nouveaux mots.
moi je suis allé fouiller dans mon vieux dictionnaire, celui que père Mba Evini Ekang a laissé.
bingarangom: quelque chose de particulièrement compliqué. ongaragara: personne qui se débrouille, et qui s'en sort toujours des situations compliquées. Akounefuigne (le fumier de la fourmi): variété de nkona owono. ofes: de petite quantité. ntsiangwa: action de draguer rapidement. èfop: rosée metundwan: tout nouveau, tout beau. ntofik: trompette. mfiè: rivière asséchée. mfebeh, Mfoubouh: entre côte. Otam: rein. éka: dure. songyèèè: premier quartier de lune. | |
| | | adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 11 Déc - 20:25 | |
| - OLLOMO ELLA mone yéndzok a écrit:
- bingarangom: quelque chose de particulièrement compliqué.
ongaragara: personne qui se débrouille, et qui s'en sort toujours des situations compliquées. Akounefuigne (le fumier de la fourmi): variété de nkona owono. ofes: de petite quantité. ntsiangwa: action de draguer rapidement. èfop: rosée metundwan: tout nouveau, tout beau. ntofik: trompette. mfiè: rivière asséchée. mfebeh, Mfoubouh: entre côte. Otam: rein. éka: dure. songyèèè: premier quartier de lune. Moadzang, se badzödzö, on'akeng!!!! Akiba | |
| | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 12 Déc - 15:43 | |
| Haaa!!! aaadzidzon, ce n'est pas une question d'Akeng, c'est juste des mots hyperusités dans ma ,jeunesse mais que les jeunes d'aujourd'hui n'utilisent plus puisque les besoins ont changés. il y a encore 70 ans (j'avais 27 ans à l'époque), tous ces mots appartenaient encore au vocabulaire actif.
dzouoooo!!! a Tara MBA'oooo J'ai donc autant vieilli!!!! Kiéééé!!! Nde me nto foho nnom!!!! | |
| | | Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 13 Déc - 0:20 | |
| | |
| | | Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA
Nombre de messages : 677 Age : 94 Localisation : Paris / Thoo-Effack / Date d'inscription : 12/09/2008
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 13 Déc - 18:54 | |
| Encore quelques mots que vous connaissez certainement.
Ngòò: odeur de poils brûlés
jèmbehe: ensemble de biens apportés par un individu comme contribution à un deuil ou retrait de deuil.
Angouh: goitre.
Etofili: État indépendant, République.
azehebe: s'asseoir négligemment.
asehebe: manger précipitamment.
ongom: noisette pleine, chose vraie.
éyong: noisette vide, chose sans fondement.
Nsàmejign: griffes de la tortue.
mesoong: retrait de deuil.
évyièn: piocha rustique.
ovyiang: brillance cutanée due à l'application d'une huile. mebwâ: famine
menwàn: odeur corporelle
mesòm: dard venimeux de certains poissons.
Nden: courant aquatique.
àfuhubu; odeur étoufée
mfons-si: impots.
wa dzo mevoho, wabuhu mevoho "on dit certaines choses, on en réserve d'autres". C'est tout pour aujourd'hui. | |
| | | Darkfangs
Nombre de messages : 13 Date d'inscription : 11/07/2010
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 21 Fév - 19:19 | |
| Je n'arrivais pas à trouver cinq certains mots. Pourrais-je avoir la traduction fang pour:
l'
cendres
lame
des
dragon
Akiba, Darkfangs | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
| | | | Envoyer des mots | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |