| Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants |
|
Auteur | Message |
---|
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 10 Mar - 14:25 | |
| Effectivement, les noms d'arbres fruitiers se caractérisent généralement par le préfixe a:mangue (ndok), manguier (andok), atanga qui a déjà été proposé. Mais, il y a également des exceptions. Sauf erreur de ma part, le fruit et son arbre peuvent alors s'identifier. Beyem mam be nkare bia ana : banane/bananier (odzué), pluriel:adzué ananas (zek), singulier+pluriel orange/oranger (ofumbi), pluriel:afumbi papaye/papayier (foufo'o), pluriel : befoufo'o goyave/goyavier (afélé), pluriel: bafélé. Là, il se peut que le terme soit emprunté de l'anglais (apple) ou de l'allemand. C'est à vérifier. Afin de distinguer les deux, on a parfois pris la liberté de créer un mot composé ilé (arbre) à chaque fois: oranger devient alors ilé ofumbi | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 11 Mar - 2:14 | |
| - abomo ngono a écrit:
- Effectivement, les noms d'arbres fruitiers se caractérisent généralement par le préfixe a:mangue (ndok), manguier (andok), atanga qui a déjà été proposé.
Mais, il y a également des exceptions. Sauf erreur de ma part, le fruit et son arbre peuvent alors s'identifier. Beyem mam be nkare bia ana : banane/bananier (odzué), pluriel:adzué ananas (zek), singulier+pluriel orange/oranger (ofumbi), pluriel:afumbi papaye/papayier (foufo'o), pluriel : befoufo'o goyave/goyavier (afélé), pluriel: bafélé. Là, il se peut que le terme soit emprunté de l'anglais (apple) ou de l'allemand. C'est à vérifier. C'est probable, car nos ancêtres n'ont pas connu ces fruits apportés par les blancs. Afin de distinguer les deux, on a parfois pris la liberté de créer un mot composé ilé (arbre) à chaque fois: oranger devient alors ilé ofumbi C'est le cas même chez nous. | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 11 Mar - 2:20 | |
| [quote="abomo ngono"]Effectivement, les noms d'arbres fruitiers se caractérisent généralement par le préfixe a:mangue (ndok), manguier (andok), atanga qui a déjà été proposé. Mais, il y a également des exceptions. Sauf erreur de ma part, le fruit et son arbre peuvent alors s'identifier. Beyem mam be nkare bia ana : banane/bananier (odzué), pluriel:adzué ananas (zek), singulier+pluriel orange/oranger (ofumbi), pluriel:afumbi papaye/papayier (foufo'o), pluriel : befoufo'o goyave/goyavier (afélé), pluriel: bafélé. Là, il se peut que le terme soit emprunté de l'anglais (apple) ou de l'allemand. C'est à vérifier. Cela peut s'expliquer dans la mesure où nos ancêtres n'ont pas connu ces arbres apportés par les colons.[strike] | |
|
| |
beka'meto'o
Nombre de messages : 206 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 11 Mar - 3:33 | |
| Mbolani,
Non= Ohoh [ntsume = ntumu], kôkô [betsi et mekê], âyé [nzaman] papaye= alola [betsi et mekê] banane= ékwane [ntsume = ntumu], ékone [betsi et mekê]
Me ka. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 12 Mar - 0:51 | |
| Mbolo à tous,
Akiba ah beka'meto'o pour ta contribution qui me permet de noter que le non en ntumu, betsi et mekê est différent de l'ewondo (tegué); par contre le nzaman est identique à l'éton.
De plus, l'ewondo distingue la banane (fruit) de la banane plantain (légume) que se dit aussi ekwane.
Qu'est-ce qui peut justifier ces différences et ses analogies qu'on retrouve ci et là? | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 12 Mar - 1:05 | |
| Est-ce qu'on dit pas ka'a en ntoumou pour dire non?? | |
|
| |
beka'meto'o
Nombre de messages : 206 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 12 Mar - 18:15 | |
| - Ewa a écrit:
- Est-ce qu'on dit pas ka'a en ntoumou pour dire non??
Mbolo, "ewa" t'as raison, "ka'a" exprime aussi la négation. exple: ka'a dzom = il n' y a rien ou rien à dire ou rien à faire selon le contexte. ka'a (tout seul) = non.Les betsi et les mekê: "kere dzom = ka'a dzom". Mais " kere" ne s'utilise pas tout seul. Pour une autre région du gabon (moyen ogoué), ils diront dze'eng dzeng pour exprimer la négation. "abomo ngono", merci pour les infos de comparaison entre l'éton et le nzaman. Car j'ignorais ce petit rapprochement. Abora. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 13 Mar - 2:04 | |
| Mbolani,
voici qqs mots (ewondo) relevant du registre de la famille pour le dictionnaire :
famille : nda bot père, papa: essia (bissia) , pepa (be pepa), tara (be tara) mère, mama: nyia (be nyia), mema (be mema), nana (be nana) parents : bebonde, mbonde (singulier) grand-parent: emvam(e), (bimvam), mvamba (bemvamba), nyamvama (benyemvama) oncle: essia (frère du père), nyadomo (frère de la mère) tante : nyia (soeur de la mère), essang'a ou song'o (soeur du père) vieux, vieillard, ancien : nya mot, nya moro (be nyabot) (be tara) enfant : mongo (bongo) bébé: mone nourrisson: eboubok mone frère: madzang, manyan (bebedzan) (pour le frère) ndom (be ndom) (pour la soeur) beau père : nkiè fam belle mère: nkiè mininga beaux parents : be kiè époux (mari): nnom (be yom) épouse, femme: mininga, nga(l) beau frère: nyala (pour le frère de la soeur), nnom (pour la soeur) belle soeur : mbombo (épouse du frère/par rapport à la soeur); ngal (pour le frère) beau fils : nnom ngone belle fille: mbom(e) mariage: alug dot : meveg demande en mariage: nsil'alug | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 13 Mar - 8:07 | |
| et akiba toyine fois!! Je vais les mettre dans le dico cette semaine Tu travailles tres bien Akiba abuign | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 13 Mar - 13:57 | |
| Mbolo. Tiens, c'est en lisant Ewa tout-à-l'heure que je me suis rappelé ceci: Il nous faut chercher les mot fang authentique pour traduire 100 et 1000. Ceux utilisés en ntoumou, éwondo, et boulou n'étant qu'une adoption des vocables anglais. (Tòsîn=toyini= thousand et Ntëhr= ntët= hundred) Nkàmà, utilisé en mekè ne me semble non plus typiquement fang. Alors? c'est quoi 100 et 1000 en fang originel? Yë mbor'ayëm? | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 13 Mar - 14:19 | |
| Owé, ce serait très intéressant. En fait, je ne m'étais jusqu'ici pas encore interrogée sur ce point. Effectivement, ça donne à réfléchir, en tout cas je vais me renseigner.
Toutefois, j'ai souvenance des mots: akoura (bakoura) qui renvoie à une énorme quantité mvoug (petite quantité) mais a bot bama, je serai incapable de vous en donner la signification. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 13 Mar - 14:19 | |
| Tiens, aucun mot fang ne commence par la lettre R. De même, seuls quelques mots (hormis les verbes) débutent par la lettre L: Lömö= feuille de taro Lêlêh= durable Lêh= panari Pour ce qui est des verbes: a lep=conseiller a lokh= vider l'eau(pêche feminine) a likh= laisser, abandonner a li'ï = rester a lakh= faire éclater a lêmê= négliger a leuê= appeler a lì = debrousser a lông=construire a lòng= siffler( klaxonner... a lât, lâr= coudre a lôm = envoyer a lërë = montrer a lôt, lôr= passer a läng = compter a làp = puiser a loûm = piquer toucher | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 14 Mar - 0:06 | |
| Mbolo, tu sembles avoir raison, mais laisse-nous vérifier. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 14 Mar - 10:59 | |
| Mbolo. Sur certains points, les équato-guinéens semble avoir conservé plus de mots fang authentiques (je peux me tromper). Y'en a-t-il dans les parages pour nous donner "CENT" et "MILLE"? | |
|
| |
Ewa Admin
Nombre de messages : 53 Localisation : Pologne/Cracovie Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 14 Mar - 15:03 | |
| Sur le site dans la rurique "Parlon fang" j'ai trouve: 100 Ntete 1000 ToyineC'est meme Abogo qui l'a ecrit pour le site alors c'est de Minvoul je crois. Vous pouvez lire a propos de compter en cliquant ici | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 14 Mar - 16:33 | |
| Mbolo. D'accord. Le dictionnaire doit comporter ces mots, car ce sont les plus connus aujourd'hui. Surtout chez les ntoumou et les mvaï. Je disais cependant que ce sont des copies de l'anglais adoptées par les premiers fang qui cotoyèrent les missionnaires. J'étais tout simplement curieux de connaître les mots, avant la venue des occidentaux qui traduisaient cent et mille. Akiba abuïñ! | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 14 Mar - 21:22 | |
| Mbolo,
En ewondo, ça se dit à peu près pareil : 100 (ntèt), 1000 (toyina). La remarque de méhdzâ à propos de ces chiffres est tout à fait pertinente.
Concernant les noms commençant par "l", j'en ai pas trouvé. Il a certainement raison sur ce point.
En revanche, une petite exception : l'eton(e) utilise bcp le préfixe "le" là où nous avons le "a": abok/fête/temps (lebok), leba (mariage), amös/jour (lemös) | |
|
| |
Yves Mintsa
Nombre de messages : 104 Date d'inscription : 11/03/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 15 Mar - 3:27 | |
| Que faire des termes anglais qui sont rentres dans le Fang de chez moi a Oyem. Par exemple:
La serviette de bain= tawole (de towel en Anglais) Les allumettes= massis (de l'Anglais Matches) La cigarette= ciga (de l'Anglais cigar) | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 15 Mar - 11:17 | |
| Mbolo. Mon avis est qu'il faut les laisser comme tels. C'est pour nous la preuve que certains objets ou concepts nous étaient inconnus. Cela peut nous aider à reconstituer l'évolution de notre culture. Ainsi, nous savons à ce jour que nos rapports avec l'argent ont débuté au contact des anglais et des américains ( et là, je parle des ntoumou). Car même étant francophones, nous continuons à dire: awôme dòlò = littéralement, dix dollard. Ou bien "ntët/ntër-sïnig = [one] hundred shilling... | |
|
| |
zok mekeng Admin
Nombre de messages : 267 Age : 54 Date d'inscription : 09/12/2006
| Sujet: Envoyer des mots Sam 17 Mar - 23:26 | |
| Essèzam Mbolani
Concernant les mots cent et mille à nkoma on dit: cent: nkama mille: sing
Concernant les mots d'origine etrangère, il faut les concerver comme tels. Cela prouve encore que le fang est une langue dynamique. Elle sait s'adapter à son environnement sans pour autant perdre ce qui le différencie des autres. Abora. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 19 Mar - 20:07 | |
| Mbolo. Sîng et nkama me semblent plus... autochtones. le problème est de savoir, parmi les nombreux dialectes gabonais qui l'utilisent (miénè, akelè...), lequel en est vraiment à l'origine. Akiba. | |
|
| |
Nyia Admin
Nombre de messages : 145 Age : 42 Date d'inscription : 23/11/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 23 Mar - 15:34 | |
| il est vrai qu'il y a pas mal de mot anglais dans la lague fang en tout cas merci pour ce topic je ne parle pas fang et ne sait surtout pas l'écrire j'appren beaucoup grace à vous | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 23 Mar - 16:05 | |
| En vérité, nous apprenons tous au contact les uns des autres. Akiba anen | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 24 Mar - 0:45 | |
| - Ngone-fong a écrit:
je ne parle pas fang et ne sait surtout pas l'écrire
j'appren beaucoup grace à vous C'est la preuve que la langue n'est pas un critère identitaire. | |
|
| |
zok mekeng Admin
Nombre de messages : 267 Age : 54 Date d'inscription : 09/12/2006
| Sujet: Envoyer des mots Sam 24 Mar - 17:25 | |
| Essèzam Mbolani Akoum: la richesse, la fortune Nkouma: riche, fortuné, aisé financièrement Koum: Richissime, extremement riche Nkoum: le mat, le pilonne Nkom: crocodile, le concepteur, le fabriquant, créateur Essong: chou palmiste Song: Tombeau Assoum: la genèse, le debut, le commencement, la jalousie A soume: Perdre, ratter, commencer, debuter Obame: Epervier, e bame: avertir, allerter Mbam: frisson Elang: arrogant, autain Biang: madicament, fetiche Nlo: tête, leader, conseillé, E lo: Conseiller, mordre Ebaghe: la pelle, le bucheron E baghe: abattre Dzo: le ciel a dzo: le sujet ( de discussion) e dzo: dire e dzo'o: gerer, gouverner ochüi: la rivière Otong: le ruisseau Nzen: la route olong: vehicule Matua: vehicule Etam: seul, marigot Ntam: grande somme d'argent onone: oiseau abvouk: etouffement a bvouk: briser Eki: le fer Ngoss: cuivre Nköng: l'or Miang: argent Nkoss: stylo Ekang: la lettre, ecrivain e kang: respecter, venerer, marquer e lang: lire, dechiffrer, decrypter nlang: lecteur, le conte, un fait, un recit Fala: français (la Abora. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
|
| |
| Envoyer des mots | |
|