| Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants |
|
Auteur | Message |
---|
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 5 Sep - 17:37 | |
| A ñâp=déchirer // a lätt=coudre A dzàla=remplir, compléter // A sé'é=diminuer A koàne=rassembler // A tsam=éparpiller Ekëkëss=vert(pour un fruit) // Nvèane=mûr Ntô=aîné // Messou'ou=benjamin | |
|
| |
mbida atangana
Nombre de messages : 8 Age : 43 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 08/07/2007
| Sujet: langue fang Mer 5 Sep - 20:27 | |
| Mbolo a babadzang,a bekale bam? ce que vous faites là est MERVEILLEUX!SPlendide!comment l'a dit Popol(Paul Biya) au cameroun:Un seul mot, continuez!Merci pour tous ces mots. | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 6 Sep - 1:19 | |
| Super! j'adore ekekess un des gros mots de la langue fang.
Along = construire, batir // aboé = détruire, démolir
Akom = réparer, arranger // a ndaman = gater, gaspiller
Anouan, anon, atoai = prendre, ramasser // aboué = poser
ébiandi = insolence // essemé = respect
Ayon = chaud // ntoutouam = tiède | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 6 Sep - 11:10 | |
| Akiéé, miéhdzâ, tu m'as piqué mes mots "sucré/amer"! Mais bon... Sinon, en ewondo : sucré=ézezek vide = ivoué à moitié vide= issek diminuer= a kandi respect=olugu mûr=iwolo (ekouan dzi enë ewolo), on dit aussi "mviane" quand c'est déjà jaune (ékouan dzi é mane ya vié). Le reste, sans changement. "fécond"...euh, je ne sais pas non plus. Â mane nna, moi par contre j'ai l'akok et le ngok mais pas le ntsobi et le ntum. Vivement que je m'en procure! Bien joué pour la phase "kabat ya di évom étii"! Comme miéhdzâ m'a piqué mes mots, il ne me reste plus que mvoam=chance // mvende=poisse, malchance | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 6 Sep - 12:55 | |
| ... Tant que ce n'est que la banane à piler, pas de pb. Y'a que le bruit à gérer. Si maintenant c'est l'ébobole, vous avez des souci à vous faire! Chirac avait déjà parlé de "ces odeurs..." J'espère aussi que la longueur de vos ongles ne causera pas problème, les filles. Sinon, Ossou, quoi! Edzii // DzoûtLà, j'avoue que la traduction me cause problème. Disons que le premier terme évoque une personne qui fait facilement des conquêtes dans le sexe opposé. Et le second... ben le contraire: une personne peu avenante, et q/q peu repoussante. Le fang serait-il plus riche que le français? A viri=tordre // A ñüè=redresser. A luè = appeler // A Tsirane = chasser A béé/ A tông = suivre // A toup/ A mbära = fuir | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 6 Sep - 20:52 | |
| Dzoût en éwondo c'est awoura je crois. ä Miéhdzâ comment appelles-tu le ntsobi en ntumu? juste pour dire que l'appelation de tous les n'est pas la même dans nos variances fang.
Nnom = vieux, vieille // ngoan,ndoman = jeune
Nnom = époux // ngal = épouse
Nnom = male // ngal = femelle
Asselan = croiser // atoban = (se) rencontrer, coïncider,correspondre à (?)
Affouman, affep? = manquer ( quelqu'un) akouap, akoué (?) = le trouver( à la maison)
Bibouaran = benediction // biyoua ou biyouak (?) = malediction | |
|
| |
mon'ye elane
Nombre de messages : 141 Localisation : Atlanta, USA Date d'inscription : 31/08/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 7 Sep - 0:59 | |
| Je vais essayer de vous transmettre certains mots Fang avec leur equivalence en Egyptien et leur traduction en francais. Pardon oooo, a bobedzang, ne criez pas sur moi. J'apporte seulement ma pierre A la construction de notre edifice linguistique fang Egyptien Foulassi akel aaquer circoncision aghule(awule) aghu marcher, se hater beyin beten ennemi bye ou be bex enfanter fa fa porter, lever, germer fek ou fekh fek envahir,strategie (eku na) kep kep se cacher, silence kon kon mort de l'au-dela mvam amam aieul Je m'arrete d'abord la, A bobedzang! | |
|
| |
mon'ye elane
Nombre de messages : 141 Localisation : Atlanta, USA Date d'inscription : 31/08/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 7 Sep - 1:02 | |
| PrecisionIl faut considerer une virgule entre les mots, le 1er etant Fang, le second est en egyptien et la traduction en francais vient apres. Admirez seulement la similitude entre les mots et leur signification. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 7 Sep - 12:05 | |
| - Akama a écrit:
- Dzoût en éwondo c'est awoura je crois. ä Miéhdzâ comment appelles-tu le ntsobi en ntumu? juste pour dire que l'appelation de tous les n'est pas la même dans nos variances fang.
Nnom = vieux, vieille // ngoan,ndoman = jeune
Nnom = époux // ngal = épouse
Nnom = male // ngal = femelle
Asselan = croiser // atoban = (se) rencontrer, coïncider,correspondre à (?)
Affouman, affep? = manquer ( quelqu'un) akouap, akoué (?) = le trouver( à la maison)
Bibouaran = benediction // biyoua ou biyouak (?) = malediction Pas trop de changement. Ngok, akok, ntoum... même chose. C'est peut-être pour "tsobi" que ça varie un peu. En fait, l'ancien ntoumou dit "ntsop". Mais, l'évolution de la forme a fait que le nom "édoöng" soit plus utilisé. Excusez mon dessin. https://servimg.com/view/11117326/3 | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 7 Sep - 18:14 | |
| J'ignorais que le ntumu connait le mot "ntsob" au sud du Cam on te demanderait ce que c'est , et on te dit edoong Tes mintsob sont bien dessinés. Que signifie Edoong ? je sais pas pour ntsob. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 8 Sep - 12:44 | |
| - Akama a écrit:
- J'ignorais que le ntumu connait le mot "ntsob" au sud du Cam on te demanderait ce que c'est , et on te dit edoong
Tes mintsob sont bien dessinés. Que signifie Edoong ? je sais pas pour ntsob. J'avoue mon ignorance sur la signification exacte du mot. Je vais chercher. Bi bala! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 8 Sep - 13:21 | |
| Je continue donc: Avôh=vite // Otëtëk=lentement. Ajièñ=pauvreté // Akoumà=richesse. Alëtt(ou alër)=dur // Ntë'ane=moue Ndëmë=crue( pour un cours d'eau) // Nfiè=décrue. Evële=clair(parlant de peau) // Nsoût=noir Akàp=tranchant // Atoûû=non tranchant. | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 8 Sep - 22:31 | |
| Je pense à le Fèè et le nyo ou nyos au village pour akap et atouu, super! Awulu = marcher // awulu mbi, ake mbi, ambare mbi = courir oyo = sommeil // évé = manque de sommeil Akoro = quitter // atobo = rester Assa (s) dzoé = se moucher // assomi (?) = renifler Ayok = maudir = // abouaran = benir  Miéhdzâ , ye mendia (igname) me nga télé a ndouan angogué me ne minteg'ane ye alëtt? amou ma ding nteg'an andia. Ma ding fë nsout sas adang évële. Eyon ndeme éne me siki ke alok, nfiè o ne mbeng. Ajien a ne abé, akouma a ne mbeng. Mam messe me siki mbeng avôh,bia yiane wulu otetek. nga'a nala? â Miéhdzâ, o bo fë te ma dzep fèè ya o yem ne ma ze ke affoup. Akié tégue akap, abim atouu té, nde ma ye tsè ndzââ ya? | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 10 Sep - 1:10 | |
| Akié, â akam, â ngoan ya nlong ayat, ma yèn fo'o nna w'ayem mam ya dzal abui hein. Ve da, ewondo ba dzo na "osoé one ndone", bikouara (igname) bi vou abui mbou wi, meboua mene abé, akouma ane mbeng. Pour revenir sur awoura, tu as tout à fait raison et le contraire est idiè. Ces deux termes concernent la jeune fille ou la femme qui a la chance de rapporter gros ou non dans ses relations amoureuses. E mane mininga nyo anë idiè abui. A tong nda bot. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 10 Sep - 12:13 | |
| Super! Vous m'épatez! De plus, certains mots ewondo me semblent d'une authenticité! Je voudrais avoir plus de clarté sur Meboua, ajièñ, azoé/ Akouma, mebiñ, mefòk. Tiens, l'éwondo sait traduire "renifler". Le ntoumou dit: "a sâ abòm"=se moucher // "a vili(litt. aspirer) abòm Akiba. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 10 Sep - 18:29 | |
| A miéhdzâ, je crois savoir qu'ewondo, azoé et meboua sont effectivement synonymes mais, le premier relève d'un niveau élevé ou alors traduit un degré extrême de pauvreté. Par contre, j'ignore les mots ajieng, mebing, mefok. Je suis pas experte, je l'avoue. Pour renifler/aspirer, je confirme, c'est assomi que l'on utilise par exemple pour le tabac ou l'essoanga (utilisé dans la médecine traditionnelle). se moucher= assa aboam aussi // aspirer= a vibi, a jibi bénir= a ve ntoutomama | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 10 Sep - 23:53 | |
| Super! pour ces autres synonimes que Je connais d'ailleurs. Â Abomo Ngono je ne veux pas perdre mon identité de ngoan fang/beti.Je me débrouille pas mal. Je reviens sur ces mots ntumu avec un essaie de traduction en éwondo.
ajieng ( ntumu) = azoé ( en éwondo)
mebing (ntumu) = mebi ou mebia ( éwondo) = les moyens . On peut aussi dire: a bele biem bi mo, je pense. Expression assez courante utilisée pour dire: il a des moyens ( financiers surtout). Je peux aussi me tromper.
mefok = je ne sais pas
Pour meboua, je pense qu'on l'emploie quand on est momentanément foiré. Je peux me tromper également. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 11 Sep - 12:27 | |
| Effectivement, ajièñ (ñ= gn) est bien l'équivalent ntoumou de azoé. Il est plutôt employé pour le manque pécuniaire; alors que meboua désigne la disette. Mefok, lui signifierait "abri du besoin". Le reste, sans changement. Akiba. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: v Mar 11 Sep - 16:17 | |
| Tiens, J'ai dû vérifier pour voir si la proposition avait été faite: Minâ(l)=mensonge // Bëbelà=vérité A vuàn=oublier // A simàne= (se)rappeler | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 11 Sep - 21:13 | |
| Là, ma source a complètement tari
Agnali = mâcher // affindi = sucer ( des tablettes, des bonbons par ex.)
Ngouma = entier// itoun = demi, moitié
Ake oyo = dormir // abombo évé = faire une nuit blanche | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 12 Sep - 11:53 | |
| A yonàne=crier // A gnìng=murmurer | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 12 Sep - 14:31 | |
| Au fait comment dit-on a yonàne en éwondo? a yorane? je pense
Essousson = pas à maturité ( en parlant des fruits) éwolo = à maturité
Je vous signale mon absene du site pendant quelques semaines. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 12 Sep - 15:18 | |
| - Akama a écrit:
- Au fait comment dit-on a yonàne en éwondo?
a yorane? je pense
Essousson = pas à maturité ( en parlant des fruits) éwolo = à maturité
Je vous signale mon absene du site pendant quelques semaines. Wa kë a vé? Pas de problème. Ta place sera gardée au chaud! Si tu bouges, bon voyage! | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 12 Sep - 20:53 | |
| Â Miéhdzâ ma ke a doulou assou essié. Si je ne serai pas trop stressée éyon ma ye so, me ne ke bo bane melu à dzal. akiba | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 13 Sep - 11:11 | |
| - Akama a écrit:
- Â Miéhdzâ ma ke a doulou assou essié. Si je ne serai pas trop stressée éyon ma ye so, me ne ke bo bane melu à dzal.
akiba Mbemba doulou! à mbemba essié! Reviens nous "nkanga"! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
|
| |
| Envoyer des mots | |
|