| Envoyer des mots | |
|
+43NDONG TÄRE EVIVI NGUEMA Ngone ye beyoghe nze ekele ékoum emone mema Minsili mi Ngoan Ewondo mbeng Essogo ngome d'alene M NGONE Y'A DZALE Laurent Balat afanebengon jay mon'ye elane mbida atangana Akama Mbap'Owono NGNIGONE danghers nkoebivu'u medzam'otougou abogo Ntole hijita Nyia zok mekeng Yves Mintsa abesso miéhdzâ abomo ngono beka'meto'o nzanfe Olong Nda Bingouba Beko ondo ondo obiang frantz mông nnâm adzidzon Admin mon essibekang mone nkodjé Ewa mongyadza Assen 47 participants |
|
Auteur | Message |
---|
hijita
Nombre de messages : 74 Localisation : France Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Dim 12 Aoû - 21:32 | |
| Hmmm, apres l'absence de quelques jours je vois que vous avez bien avance ici..., je dirais: trop... J'ose plus participer a cette echange.
Mbemb'alu | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 13 Aoû - 11:52 | |
| Akah! Nous apprenons tous! Et nous abordons tous les niveaux d'apprentissage! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 24 Aoû - 18:51 | |
| ...Tiens, une mini difficulté que rencontre le fang en se traduisant en français par exemple: Demander = a sili ou a dzaghe/dzè'è (un peu moins fort que quemander) Donner = a kë'e ou a vë (offrir). "Kë'ë ma" et "va'a ma" n'ont donc pas la même force. Tout comme "ma dzaghe wa" et "ma sili wa" | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 30 Aoû - 11:30 | |
| Mbolo. Ouvrons une page pour les contraires. Car il est toujours bon de connaître le contraire d'un mot qu'on utilise. Je commence: Mbëng (bien/beau) ==//== Abé (mal/mauvais/laid) Ossou (devant) ==//== Omvous/a mvous (derrière) Assi (en bas) ==//== a Yop/ e yo(en haut) Oya[p](loin) ==//== Bébè[ñ](près) A kë (eller) ==//== A sò (venir). A yëm (savoir) ==//== A dzïm[i] (ignorer) A yëbe (accepter) ==//== A tëp/ a bënn (refuser)
NB: Les crochets expriment la variante pârticulière ntoumou. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 30 Aoû - 13:39 | |
| Super! Je poursuis donc avec: ayaih= ouvrir // afet ou adib= fermer fam=homme// mininga=femme mane fam= jeune homme // mane mininga=jeune fille ou femme ading ou anyegue=aimer// afem ou avini=détester àkoué=allumer// adim=éteindre akoué=avarice-avare// akap=générosité-généreux akouma=richesse// meboua=pauvreté Abim té | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 30 Aoû - 21:44 | |
| Mbolo, je continue avec:
Awou = mourir // agnin = vivre
Nfuban = propre // nvit = sale
Awoulu = marcher // atebe = s'arrêter
Agnii = entrer // akui = sortir
Alere = montrer // assuali = dissimuler
Atebe = être debout // atobo = s'asseoir
Ngou, ewolo = fort // atek = paresseux, fainéant
Ayab = géant,long,grand de taille // étun = court
Mvoé = la santé // okuan = la maladie
â nyegle Méhdzâ â Abomo ngono j'attends le stylo rouge. | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Jeu 30 Aoû - 21:54 | |
| Avez-vous remarqué comme moi, que les gens arrivent au village mais on ne les voit pas à l'aba'a. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 31 Aoû - 13:04 | |
| - Akama a écrit:
- Avez-vous remarqué comme moi, que les gens arrivent au village mais on ne les voit pas à l'aba'a.
Remarque tout à fait vérifiée! Bia y bo ya? ... Pas de stylo rouge. Plutôt à la place un bravo. ...Et nous continuons: Oya/oyap/oyal=loin // Bébèñ/bébè/bibi/bebay=près Zeze=sans valeur // Nfang=de valeur Nféfèñ/ nfefay/nfifi=neuf,nouveau // N'nôm/ n'noma=vieux Meya(l)=gauche // meyôm=droite Mbob(o)=craintif // Zongh= audacieuxDans ce cas précis, le fang oppose aussi souvent la peur et l'arrogance. On dirait alors: Mbòbò=peur // Elang=arrogance.
Dernière édition par le Ven 31 Aoû - 20:19, édité 1 fois | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Ven 31 Aoû - 20:03 | |
| Je poursuis avec:
Nkoué = celibataire // nlougan = marié
Abouat = s'habiller // assouari = se déshabiller
Abouari = habiller // assouari = déshabiller
Abouat, tsoutso,mane dzom = peu, tantinet // aboui = beaucoup, trop
abouat = mince ( corpulence) // anen = gros
ake ossou = avancer // adougan anvous = reculer
abebe anvous = regarder en arrière // abebe ossou = regarder devant | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 1 Sep - 12:11 | |
| a bët, a bër= monter // a si'i= descendre a kôm=arranger // a tsam=désorganiser, déranger. a dëng=gagner // a dzimle=perdre A vë=donner // a ñîm=refuser (de donner.) | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Sam 1 Sep - 14:31 | |
| Akiabi = gagner, réussir ( un examen,un procès...) // akou = perdre,échouer
Akat, asso'o = nier // a mem = avouer
Akat, adzo = dire // atobo, akou evol, adib agnou = se taire
Mbeng = le bien // abé = le mal
Akeng = intelligent // assouk = pas intelligent
j'ai un léger doute sur les mots en gras, wa yen ya? | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 3 Sep - 12:30 | |
| - Akama a écrit:
- Akiabi = gagner, réussir ( un examen,un procès...) // akou = perdre,échouer
Akat, asso'o = nier // a mem = avouer
Akat, adzo = dire // atobo, akou evol, adib agnou = se taire
Mbeng = le bien // abé = le mal
Akeng = intelligent // assouk = pas intelligent
j'ai un léger doute sur les mots en gras, wa yen ya? ... Ppeut-être pour "atobo" dont je sais que le ntoumou n'utilise que pour "s"asseoir". Pour le reste, pas de problème. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 3 Sep - 12:38 | |
| ... Je continue: Adzït= lourd // Ovevoass= léger. Sosö= droit // Nkoat= tordu Abuiñ= beaucoup // Avitsäng= peu Avëp= froid // Ayông= chaleur | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 3 Sep - 13:08 | |
| Ekié â ngoan ya dza, one fo'o été! Bravo! N'en parlons pas du maestro méhdzâ! D'abord une remarque concernant certains termes en ewondo: neuf= mkpaman gauche= mbo ngal droite= mbo n'nom descendre= a souss peu= tsetsa'at perdre= a dzè'è, a dzan (se perdre) Je crois comprendre que akama a utilisé le verbe atobo dans l'expression "atobo evol". Sinon, utilisé seul, il a bien le sens de s'asseoir. Et voici la suite: a mana= finir, terminer, achever//a tari, a kè'è= commencer a fa'ri= arracher//a ve= donner a dzip= voler, dérober// a dassi= faire cadeau, offrir amos= le jour// alou= la nuit kiri, kikirigi= matin// ngogué, ngogoglé=soir zié=faim//bidi=nourriture akoan=maladie//mvoai=santé mintag= joie//oloun=colère, melounga=tristesse Kelane ossu! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 3 Sep - 14:06 | |
| Akiba anën! Continuons: ndzàlàne=plein // Eküikuèñ (ékokoé)=vide Okuiñ=amon // Nkièñ(nkaï)=aval Edokh=profond // Oyëyàss=plat N'nëng=étranger // Miédza(méhdzâ, mïdzal)=autochtone Dzibi=obscurité // Enghënghëng(éyäa, éfufup)=clarté | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Lun 3 Sep - 22:36 | |
| Akiba â Abomo Ngono. Ke Méhdzâ a ne nfan Midzalâ. Concernant atobo évol c'est bien dans ce sens que je l'ai utilisé,mais j'ai oublié tsetsat.
Nkot = sec, séché // mbouaran = mouillé
Nkot kouass, tsit = poisson, viande fumé // ngnuman kouass, tsit = poisson ,viande frais.
Nkot = maigre // anen = embonpoint. Ndouak = sourd // awok = entendre
Nvouk = muet // nkobo = parole
Ayone = pleurer // awoué = rire
Tetele = droit // nkouat = tordu
Avep, ahep = froid // ayon = chaleur | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 4 Sep - 0:30 | |
| Nal doué, â manë nna! Matam ke ossu:
a sili=demander, poser une question // a yalanë= répondre
nsili = question // éyalanë = réponse
akap=générosité, généreux // akoué = radin, avare, avarice
Rectificatif : maladie=okoane ou okone
engoung=fanfaron, vantard, prétentieux// édzor nyo=modeste, humble
bebela= la vérité, vrai // minal= le mensonge, menteur, erroné | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 4 Sep - 13:27 | |
| Affïp=épais // Ofëfë=fin. | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 4 Sep - 19:47 | |
| Â Miéhdzâ j'aime bien ce mot. Il est aussi épais par sa prononciation que par sa définition AFFIP. Je l'ai déjà prononcé plusieurs fois ,il m'amuse un peu. Pour ofëfë, je crois que chez nous on ajoute le P à la fin, donc ofëfëp.
je continue avec:
Avol = vite // otetek = doucement
Outong ou atong = lent // avol = rapide
Akoglo = ajouter = // a kandi = diminuer
Atindi = attacher // atii = détacher
Awogo = emballer // akouli = défaire, détacher | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 4 Sep - 20:29 | |
| Super! Ta source ne tarit pas! Félicitation! Et pendant que vous y êtes, traduisez moi en éwondo et en bulu (si possible) cette phrase: "Le mouton broute là où il est attaché." En ntoumou= "Kaban da dzi évom étsïi"
Je continue: A gnii=entrer // A küiñ= sortir Ñüimi=cru // Mbélàn=cuit Nsàmàne=dilué // Ntsi'àne(ntsighane)=consistant(concentré)
Dernière édition par le Mer 5 Sep - 17:16, édité 1 fois | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mar 4 Sep - 21:30 | |
| Akiba , mais elle a déjà presque tarit. La traduction de cette expression est la même chez nous,mais comme toujours une petite différence au niveau de la prononciation. kabat ya di évom étii Les deux derniers mot là me mettent l'eau à la bouche. Je pense quand mon nnam ngoan est nyuman et quand il est mbelan avec l'ébobolo MMMMMMMMM; le nsamane nfian n'est pas bon hein, j'aime bien le ntighane nfian owondo et le ntouba ékouan,ou alors ntima ékouan.
je poursuis avec ceci avant de chercher d'autres
Affouri = mettre // ava'a = enlever
Assame = étendre, étirer // agnik = plier
Abouri = couvrir ( personne) // akoulan = dénoncer
Abouri = couvrir ( la marmite par ex.) // akoui = ouvrir | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 5 Sep - 12:19 | |
| Eééh â akam, tu me fais penser à une anecdote vécue cet été avec le ntouba. Ma soeur chez qui j'ai passé les vacances en Italie m'a fait une surprise énorme. J'en ai mangé presque tous les jours et ça faisait déjà 8 ans que j'en avais pas consommé. Vous savez, elle a ramené un gros ndzobi comme ça du pays avec le ntum. Alors, je ne vous dis pas, quand elle pile son ntouba, comment les murs de l'immeuble vibrent! Et les voisins de se demander si c'est pas un séisme!! Par contre, moi, je préfère le mfiang owondo o siki ntigane. Quand on se retrouvera, on fera alors les deux, n'est-ce pas â manë nna? Excellente, ta traduction de la phrase proposée par le maestro. Dis donc, elle ne te rappelle rien? Pour revenir à nos antonymes, je dirais que c'est tout simplement génial! Matam ke zeng bibouk bi fe. M'azou. Il faudra éditer un bouquin là dessus, mia yèn ya? FO'O V'OSSU!! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 5 Sep - 13:36 | |
| Ah, ces fang! Qu'est ce qu'ils ne feraient pas pour perpétuer leur traditions... culinaires! Carrément en plein immeuble! Tchoum! tchoum! tchoum! Attends, Akama, y'aurait-il une différence entre "ntouba ékouan" et "ntima ékouan"? Le ntoumou dit: "ntsima ékoan". | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 5 Sep - 13:49 | |
| Tiens, je vérifierais tout à l'heure(pour voir si c'était déjà dit), mais je propose tout de même: Ndzalàn=plein // éküküièñ=vide Azëkh=sucré // Ayôh=amer mefok(j'hésite un peu)=fécond // Nkokôm=stérile | |
|
| |
Akama
Nombre de messages : 372 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 01/07/2007
| Sujet: Re: Envoyer des mots Mer 5 Sep - 16:27 | |
| Ya fe â mane nna ce jour là le nsamane et le ntighane nfian ne manqueront pas. Le plus amusant en Itali est que les voisins ont pris peur. J'espère qu'ils n'ont pas signaler le début d'un tremblement de terre aux pompiers.J'ai moi même le ntsobi et le ntum, prochainement j'amènerai l'akok et le ngok. Le kabat ya di évom étii! c'est pas l'ebouarze? la corruption? l'expression n'est pas bonne hein,si c'est ça.
 Miéhdzâ pas du tout. ntima ékoan c'est le ntoumou. Peut^etre que je n'ai pas souvent bien saisi le "s" après le "t"
pour ta 3ème proposition je n'ai aucune idée de comment dire fécond en fang/beti
Nkanga = vaillant, brave // ndzem = mou | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Envoyer des mots | |
| |
|
| |
| Envoyer des mots | |
|