| LES PROVERBES FANGS (MIKANA) | |
|
|
Auteur | Message |
---|
NGNIGONE
Nombre de messages : 45 Age : 51 Localisation : USA Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Sam 14 Juil - 18:10 | |
| EMOTE EBELE AVALE MONE DI ABODZE... ABARANE VINE
OTOBEGUE DZAME MEBOUNE KE VUANE KHO
AYAONG DAWOULE YA AGNEP
AVALE WABO BOTE EDE BAYE WOBO
EDA DJIE ENE BO KEGUE EYOLA EDE DJIE ENA FAVE EDE DJI | |
|
| |
Mbap'Owono
Nombre de messages : 122 Age : 54 Localisation : Bangui ( République Centrafricaine) Date d'inscription : 16/07/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Lun 23 Juil - 14:26 | |
| tsit a yén da, mone mbot , meyén me bè "un animal se rencontre une fois, un homme se rencontre au moins deux fois", c'est la base de l'hospitalité chez les fangs. | |
|
| |
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Mer 2 Jan - 23:05 | |
| "Engang wa gï e nome kou,kou a dere wa ".(quand tu tue le coq,la poule te regarde) celà veut dire q lorsqu on encourage quelqu un qui agit mal, on doit s attendre à ce que cette personne agisse mal également avec nous. "We kfou ye we kale"(tu es tombé mais tu as raison):se dit d une personne qui avait raison au départ mais qui par son mauvais comportement à fini par avoir tort.Ce proverbe à le meme sens que :"le chemin de l enfer est pavé d bonnes intentions" melighya | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Jeu 3 Jan - 1:07 | |
| Mbolo â ngone ye beyoghe! C'est très intéressant ce que tu dis. Mais, pourrais-tu me préciser la variante fang que tu parles car j'ai un peu de mal à la saisir. Akiba. Je continue avec "nyat nyat megôs, zoa zoa megôs". Traduction littérale: buffle et buffle, des tas/ou par tas; éléphant et éléphant, des tas. Ce proverbe fait penser à "qui se ressemble s'assemble". | |
|
| |
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Dim 6 Jan - 19:10 | |
| Mbolani a abomo ngono je suis sensée parler le fang mekè:mais comme je ne connais pas son l'orthographe,j'écris (ou essaie) d'écrire comme je le prononce. Ce sera sympa à vous de me montrer la bonne orthographe. Akiba d'avance.(au fait comment on dit "merci d'avance?) | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Lun 7 Jan - 1:51 | |
| Â ngone ya beyoghe, ma wok mais nous nous débrouillons tous plus ou moins bien pour transcrire le fang compte tenu du fait notre langue est plutôt une langue parlée qui n'est pas encore codifiée. Pour la traduction de "merci d'avance", c'est pas toujours évident d'avoir une formule équivalente mot pour mot. Pour moi, elle n'existe pas en tant que telle mais on pourrait avoir quelque chose qui rend l'idée. Miéhdzâ pourrait peut-être avoir une idée sur la rubrique "envoyer des mots". | |
|
| |
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Lun 28 Jan - 17:30 | |
| Mbolani.Voici un autre proverbe: "ma ma kobe,ma ma wor"="c'est moi qui parle,c'est aussi moi qui écoute":ce proverbe s'emploie en général lorqu'on prodigue un (bon) conseil à une personne et que cette dernière n'en a cure. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) Sam 2 Fév - 22:17 | |
| Super! C'est exact: du côté d'ongola, on trouve la même idée exprimée autrement: memane kobo, memane wok" | |
|
| |
meki' mékome
Nombre de messages : 8 Date d'inscription : 20/12/2007
| Sujet: les proverbes fang Jeu 7 Fév - 12:04 | |
| Edzong dzongue bi bong, â gua keu bôme énong éneume be dzaborizon, â ne dzaborizon â gua koupe gneu me dzime mbwôl gnong.
Cela revient à dire qu'un sdf, "un cherheur des lieux pour dormir", s'est vu offrir le lit de vampire chez dzaborizon, sans qu'il ne le sache bie sûr, et ce dernier en a profité de sa naïvité dans son sommeil, en lui versant la mauvaise eau sur le corps du "chercheur des lieux pour dormir".
Même lorsque vous démuni socialement, il faut parfois être vigilent face à ceux qui tentent de vous aider, en eux peuvent se cacher des mauvaises intentions. C'est dans ce sens que je tenais à vous exposer cette traduction assez sommaire. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: LES PROVERBES FANGS (MIKANA) | |
| |
|
| |
| LES PROVERBES FANGS (MIKANA) | |
|