| Fang parlé et homonymie. | |
|
+6abogo adzidzon abesso abomo ngono zok mekeng miéhdzâ 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Mer 28 Fév - 12:53 | |
| Mbolo mina bese'e! dang-dang Abesso, éñe ane avep été. nguè me mone! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Mer 28 Fév - 15:42 | |
| â Abomo Ngono mbolo. "mañamle" semble plus profond que le "je pense" français. Il traduit en même temps: penser; avoir la nostalgie; envier... La meilleur traduction est dans l'expression de ce cri: "ahnannîîîîhhh!!! Le ntoumou se parle généralement dans la province du Woleu-Ntem. La plus au nord du Gabon. Frontalière du Cameroun, de la Guinée Equatoriale et du Congo. Avec cinq grandes cités administratives: Oyem, Bitam, Minvoul, Medouneu. L'auteur qui nous intéresse est d'Oyem. Voici la troisième strophe: Eyong m'ayi bibulu Engôn'añam anga mane soup mam Ayong éne nkobe ane "Mëndzim-sosô(l) Ayong medzo ane mendzang m'akou Bibulu ane éyui-melouk (ke yem)
J'ai la nostalgie de Bibulu Engôn'añam avait fini par tout rater (Ce) Peuple au verbe de Mendzim-sosô (personification de la sagesse) Peuple aux paroles semblables au retentissement du balafon Bibulu (c')est un "brise-foyer" (sans le savoir). | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Festival fang Jeu 1 Mar - 1:48 | |
| mbembe ngogue à tous, aah méhdzâ, akiba abui pour les infos. J'ai bien saisi la nuance de "magnamle" grâce à l'onomatopée. Désolée, mon clavier n'a pas tous les signes typographiques. Il y a une expression qui m'a interpellée dans "Bibulu", c'est "mendzim-sosô". En fait, elle m'a rappelé les contes quand j'étais enfant. On y faisait toujours allusion. A l'époque, j'ai toujours pensé que c'était un oiseau, j'ignore pourquoi? Mais avec du recul, je penche plus pour un génie de la forêt. Qu'en pensez-vous? Quant à la signification de"Bibulu", n'est-ce pas préférable de poser la question à qui de droit? mbemb'alu | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Jeu 1 Mar - 16:41 | |
| Mbolo à tous. Mbolo â Abomo Ngono. Pourquoi tu croyais que Mendzime-Sosô était un oiseau? Peut-être parceque, comme moi, tu faisais une association d'idée entre ce nom, et le nom d'un oiseau appelé "sosô". Si toutefois l'appellation est la même en éwondo. A propos du "concerné" (l'auteur), pas facile de l'avoir. C'est un homme haut-placé. Mais je suis sûr que, de par son amour de la culture, Et bon fang qu'il est, il doit à coup naviguer aussi dans nos eaux. Il interviendra. Surtout pour nous aider à comprendre la première ligne de cette strophe: Keyem ane mvog messô Ebore b'akome yén Bibulu ane ndoutoum obele minkuikuiñ Mvëng éne nong ane alou éne kou Fok v'élone-élone .................................. Ceux qui veulent voir (vérifier) Bibulu est un arc-en-ciel aux rayons lumineux Qu'il pleuve ou que la nuit survienne, Le rythme est le même. | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Jeu 1 Mar - 16:53 | |
| J'espère que le nom élòne est connu de tous. Au départ, c'est un arbre, parmi les plus utilisés par les fang, à cause de sa dureté. Puis une danse est née, de la rencontre entre les rythmes soulevés des fang, et ceux "glissés de la côte. Le nom serait venu des gestes que font les danseurs en mimant quelqu'un qui attaque à la hache un tronc d'arbre. Un tronc d'élòne. Akiba. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: fang parlé et homonymie Jeu 1 Mar - 20:56 | |
| Mbolo à tous, Ah méhdzâ, à propos de "mendzim sosô" (en ewondo, nous disons quelque chose comme "ndim nsosoli, lointains souvenirs d'enfance), j'ai dû l'associer à "srrrrrrrrr" qui annonçait ses paroles. Pour l'auteur de "bibulu", devons-nous alors prendre notre mal en patience en attendant qu'il se manifeste? Pourquoi ne pas chercher à le contacter? "Qui ne risque rien, n'a rien" comme on dit. Dans tous les cas, il faudra bien faire appel à tout ce beau monde, dans le cadre du festival. Sinon, il me semble que l'exercice sur les homonymes est épuisé. Il serait souhaitable que ces mots soient exploités pour des travaux de recherche ou tout simplement pour être édités. Je propose donc de passer à autre chose. Au village au clair de lune, on faisait souvent un jeu de découverte de noms d'oiseaux justement. C'était sous la forme ludique d'un chant qui commençait ainsi: -1er orateur: "a fiang! - l'assistance: andzeg! -1er orateur : kangawolo? (pour inviter le public à prendre la parole) je me lance donc "nvelkouma, onone!" A vous de jouer! Bonne chance! | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Jeu 1 Mar - 21:07 | |
| Akiba ah méhdzâ, pour la précision sur le sens d'"elone" car je m'interrogeais justement à ce sujet. Pour ma part, je savais que c'était un arbre dont la décoction est utilisée pour prouver son innocence "anyu elone". Par contre, j'ignorais totalement la danse "elone". On peut alors parler de polysémie. Vivement les clips sur le site afin que je voie à quoi ressemble cette danse! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Ven 2 Mar - 14:18 | |
| Mbolo. Comme j'adore cette langue dans sa diversité! "mvelkouma"!!! On croirait entendre ma moitié! Le ntoumou dit: "mvèkoumou". J'ai aussi ri quand le petit parlait du "mfinga...". J'aime ces spécificités qui font qu'on peut tout dire, même en présence de quelqu'un qui connait quelque peu la langue, sans qu'il n'en pige le sens. Pour l'auteur, si personne de son entourage ne fréquente le forum, je m'engage à chercher à le contacter. ... Ngouyëbe onòne! | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Fang parlé Ven 2 Mar - 18:13 | |
| Mbolo, Bebedzang, ne croyez-vous pas qu'il serait aussi intéressant d'avoir la signification de ces noms d'oiseaux (champ sémantique)? Je pense que "mvelkoum(a)" ou "mvèkoumou" veut dire "moineau" mais je n'en suis pas certaine. Quelqu'un peut-il nous éclairer? Pour pas avoir l'air de monopoliser l'exercice avec méhdzâ, je préfère revenir plus tard. ma zu | |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Ven 2 Mar - 20:10 | |
| mbolo, je pense ke mvelkoum ne signifie pas moineau; le synonyme de moineau est étzele...kant à celui de mvelkoum il faut peut etre ke je fouille encore... je voudrais aussi ajouter ke élone est un arbre sous lekel se déroulaient les séances melane... akiba | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 11:48 | |
| Mbolo. Merci à vous. Pour la traduction exacte, je cherche aussi. En attendant, j'apporte: "Zoum" onòne! (pigeon?) | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 15:03 | |
| mbolani ooh, ah adzidzon, on attend toujours la traduction de moineau. Par contre, je ne connais pas du tout l'étzele.
méhdza, toi qui connaîs un peu l'ewondo, peux-tu nous éclairer? merci de nous préciser également la traduction de ngoüyebe.
parfait pour zoum, je poursuis avec :
...okpwal one onone (perdrix)
abomo ngono | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 15:17 | |
| Mbolana. Il y a tout de même lieu de réfléchir encore sur:edzele et mvèkumu. Je pensais que c'est mvèkumu qui est moineau. Que serait donc mvèkumu en franÇais?
J'ai aussi "otôg", la pie. kpwáwá, l'épervier, ou obàm, selon l'espèce. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 15:40 | |
| bien joué abesso pour l'épervier, en ewondo, c'est plutôt obam.
je continue avec :
...ongoung, onone (le toucan, je crois)
Je suggère que cet exercice nous permette de développer notre dictionnaire.
Mia yén ya? | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 15:52 | |
| C'est génial! Les administrateurs t'entendent.
Odú=pigeon sauvage ngè'è=oiseau gendarme, tisserin. etsàndzà=? Dù'ú=? àfep=? | |
|
| |
abogo Admin
Nombre de messages : 144 Localisation : Libreville Date d'inscription : 12/01/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 17:28 | |
| mbolo je pense comme adzidzon que c'est édzele qu'on appelle moineau. à cause de sa petite taille, on a souvent tendance à parler de petit moineau. je connais très peu de nom d'oiseaux en français. je confie la traduction aux experts. ngouyebe ou ngouryebe: hirrondelle ndune onone: aigle nku: poule n'nome nku: coq nsôso'o:? nkan: pintade je continuerai la prochaine fois. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 22:40 | |
| akiba ah abesso mine abogo, nous sommes à présent rendus à 13 noms d'oiseaux au total, vous vous rendez compte?! C'est pas génial ça? BRAVO LES GARS!
Voici la suite : ...eloli, onone (canard) ...osesanda, onone (pinson peut-être) ...kos, onone (perroquet)
Et par ailleurs qqs équivalents en ewondo, en fait je me base sur la paronymie, donc c'est à vérifier : pour kpwàwa, kwalwara pour ngouyebe, ngoup pour étsandzà, osesanda dù'ù, dougou
abomo ngono nku, kup (poule) En revanche, j'ignore totalement: ngè'è, nsôso'o, ndune, afèp. | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Dim 4 Mar - 22:51 | |
| A abomo. Je te proclame immortelle dans la société fang! Tu es à mbeng et tu connais nos choses du village!
Pour ngè'è, Généralement sur les manguiers et les palmiers, ils tissent leurs nids, bavards éhontés. afep: Si tu connais les pigeons domestiques, ajoute une couleur unique, tu as trouvé.
ACCUEILLE TA SOEUR MARIA. | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Lun 5 Mar - 0:03 | |
| éé ah abesso, tu vas finir par me faire rougir!
veda, je te rappelle qu'un tronc d'arbre ne deviendra jamais un poisson à force de rester dans l'eau.
si je connais nos choses du village c'est parce que mon père a tenu très vite à me donner une imprégnation rurale et traditionnelle. Je passais 9 mois en ville (douala) et les 3 mois de grandes vacances au village où j'ai bcp appris. Avec du recul, je regrette de n'avoir pas enregistré les épopées d'angone mana ou akomo mba que songo koundi nous contait souvent.
Désolée, je ne vois pas les oiseaux dont tu me parles; je vais me renseigner.
pour maria, j'y vais de ce pas! | |
|
| |
abesso Admin
Nombre de messages : 83 Localisation : Norway Date d'inscription : 20/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Lun 5 Mar - 0:37 | |
| Assiah abomo! Pour les épopée, ne t'en fais pas. Je connais un professeur qui prépare son habilitation sur celles-ci. Il nous rejoind bientot au forum. Tu les auras entierement. Il est d'ailleurs ewondo.
AKIBA | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Lun 5 Mar - 0:43 | |
| | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Lun 5 Mar - 14:50 | |
| Tout -à-fait d'accord avec vous. Ajout: NGOUYEBE= hirondelle (O)Ngoung= calao Ngyè'è = (nous disons souvent GENDARME) tisserin http://[img]www.digimages.info/tisgen/tisgen.htm | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Lun 5 Mar - 19:10 | |
| Mine bese mbolo,
akiba ah méhdzâ pour tes précisions. J'ajouterai :
akoung (le hibou)
abomo ngono | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Mar 6 Mar - 11:52 | |
| Mbolo. Akpwèñ onòne (martin pêcheur) | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. Mar 6 Mar - 13:00 | |
| mbolo,
méhdzâ, tu en as des bonnes! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Fang parlé et homonymie. | |
| |
|
| |
| Fang parlé et homonymie. | |
|