| Partage | |
|
+9NGONE Y'A DZALE Assen emone mema abomo ngono Admin Minsili mi Ngoan Ewondo ossas adzidzon miéhdzâ 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Ven 18 Avr - 20:31 | |
| | |
|
| |
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Ven 18 Avr - 20:39 | |
| - Assen a écrit:
- abomo ngono a écrit:
- Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba
Emone nana a raison:!!!!:
Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok
Vive la grande famille fang Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison | |
|
| |
abomo ngono Admin
Nombre de messages : 1104 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 18/02/2007
| Sujet: Re: Partage Sam 19 Avr - 15:08 | |
| Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba. Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez. | |
|
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Lun 21 Avr - 0:08 | |
| - abomo ngono a écrit:
- Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba.
Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez. En Ewondo j'ai toujours interprété le mot Oyili comme synonyme a foulasi de Promesse. Par exemple l'expression Oyili bi ga yili, a kobo Ewondo je traduirais littéralement par " la promesse qu'on s'est promis" - La promesse qu'on s'est faite. Wa yen de ya? Ah là là ça me rappelle du coup le morceau de Sala Bekono | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 14:02 | |
| - Ngone ye beyoghe a écrit:
- mmm Miéhdzâ!
Pourquoi ça te touche comme ça? c'est du vécu? ... Vécu... Quelque chose me dit que 70% des adultes ont, à des degrés divers, "vécu ça"!!! | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 14:05 | |
| - abomo ngono a écrit:
- Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba.
Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez. Je crois que le mot existe bien. Mais plus souvent utilisé sous la forme "AYILI"= signification/traduction/conclusion... | |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 19:03 | |
| - Ngone ye beyoghe a écrit:
- Assen a écrit:
- abomo ngono a écrit:
- Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba
Emone nana a raison:!!!!:
Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok
Vive la grande famille fang Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison Chez moi on dit aussi "mbera (prononcez mbra)". mbura? . expl: mbra nlo (grosse tête). | |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 19:04 | |
| - miéhdzâ a écrit:
- Au moins cinq raisons de découvrir et aimer "C'EST POUR LA VIE", l'opus en vogue de Patience DABANY:
1- Le morceau est très bien travaillé. Musique et paroles. 2- Le rythme on ne peut plus africain. 3- L'effort soutenu de l'auteur de chanter dans presque toutes les langues du Gabon et d'ailleurs. Ici en fang 4- La remise au goût du jour d'une maxime toute africaine: "c'est toi qui part; mais pourquoi tu pleures?" (C'est que y'a problème!) 5- Le public ne s'y est pas trompé, qui en fait un "tabac" dans les boîtes de nuit et autres discotèques d'Elbève!
https://www.youtube.com/watch?v=Om0205nWGSg&feature=related Je confirme que la chanson est belle, je viens de la découvrir...j'étais en retard | |
|
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 19:53 | |
| - adzidzon a écrit:
- Ngone ye beyoghe a écrit:
- Assen a écrit:
- abomo ngono a écrit:
- Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba
Emone nana a raison:!!!!:
Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok
Vive la grande famille fang Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison Chez moi on dit aussi "mbera (prononcez mbra)". mbura? . expl: mbra nlo (grosse tête). Sqz-moi adzidzon, on peut voir mbra nlo (grosse tête) comme un synonyme de l'expression Akop nlo ? | |
|
| |
Ngone ye beyoghe
Nombre de messages : 229 Localisation : montpellier-france Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Ven 25 Avr - 23:45 | |
| Akop nlo c'est je pense la "longue tête" | |
|
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Sam 26 Avr - 18:32 | |
| - Ngone ye beyoghe a écrit:
- Akop nlo c'est je pense la "longue tête"
Lol ok | |
|
| |
adzidzon Admin
Nombre de messages : 2852 Date d'inscription : 27/06/2006
| Sujet: Re: Partage Mar 29 Avr - 12:43 | |
| mbolo Minsili, non on ne peut voir automatiquement de lien (à part celui de la tête) entre mbra nlö et akop. l'expression mbra nlö renvoie au volume global de la tête. s'il est vraiment, vraiment , alors làs, on peut dire: " atare zame! cet enfant là a vraiment mbra nlö!". Mais en revanche akop est un petit crochet qui a été malencontreusement déposé par la divinité sur la nuque (uniquement sur la nuque). il donne à la tête, surtout à la nuque, une espèce de pointe de balle de rugby . tu auras donc compris qu'on peut avoir une petite tête (en terme de son volume général) et avoir akop sur la nuque, tout comme on peut en avoir une bien grosse, et ne pas akop. | |
|
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Mar 29 Avr - 13:11 | |
| | |
|
| |
miéhdzâ Admin
Nombre de messages : 1516 Localisation : Libreville Date d'inscription : 17/10/2006
| Sujet: Re: Partage Mar 29 Avr - 14:17 | |
| | |
|
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Mar 29 Avr - 17:22 | |
| - miéhdzâ a écrit:
- Adzidzon a tout expliqué. Et bien expliqué!
Reste maintenant à savoir pourquoi Minsili qualifie Adzidzon de "moadzang"! Normalement, en fang, "moadzang ne s'utilise qu'entre des personnes de même sexe. https://be-fangbeti.1fr1.net/langue-fang-f7/apprendre-fang-t113-15.htm#8068 Aïe merci de la remarque J'ai un peu de mal à faire rentrer cela dans ma tête mais là me yog ya définitivement : moadzang (à utiliser) pour une personne de même sexe | |
|
| |
messougou
Nombre de messages : 136 Age : 110 Date d'inscription : 21/04/2008
| Sujet: Re: Partage Mer 2 Juil - 1:15 | |
| - adzidzon a écrit:
- mbolo Minsili,
non on ne peut voir automatiquement de lien (à part celui de la tête) entre mbra nlö et akop. l'expression mbra nlö renvoie au volume global de la tête. s'il est vraiment, vraiment , alors làs, on peut dire: "atare zame! cet enfant là a vraiment mbra nlö!". Mais en revanche akop est un petit crochet qui a été malencontreusement déposé par la divinité sur la nuque (uniquement sur la nuque). il donne à la tête, surtout à la nuque, une espèce de pointe de balle de rugby . tu auras donc compris qu'on peut avoir une petite tête (en terme de son volume général) et avoir akop sur la nuque, tout comme on peut en avoir une bien grosse, et ne pas akop. [b] kiééé adzidzon kan je te dis ke tu es fort vraiment ca cè une bonne explication et tu as oublié kelke chose en fang au lieu de dire akop on disait aussi ekele minfak( une sorte de truc sur lekel on peut accrocher les sacs) ca cè kan ma grand mère voulait vraiment takiner mon petit frère ou encore éwoubou mveing( une sorte de toit pour se protéger de la pluit oui le rentrage était fort a cette épok mon pauvre petit ..... | |
|
| |
messougou
Nombre de messages : 136 Age : 110 Date d'inscription : 21/04/2008
| Sujet: Re: Partage Mer 2 Juil - 1:20 | |
| | |
|
| |
aderic
Nombre de messages : 1 Date d'inscription : 23/05/2008
| Sujet: demande de traduction!!! Mer 2 Juil - 3:18 | |
| bonjour! je suis Aderic DDIRAMBA NKOGHE je suis originaire de lambaréné de père fang de cette region et de mère punu. Christian AYOUM est mon chanteur préféré depuis que je suis tout petit. J'ai été élévé par ma maman et de ce fait je ne parle pas la langue fang; cependant je voudrai savoir si c'est possible d'avoir les paroles de la chanson N'lem de Chriss AYOUM et si possible les possible de mone fam.
Akiba | |
|
| |
Evindi Mot
Nombre de messages : 1682 Localisation : Atchi Ngos Date d'inscription : 14/08/2007
| |
| |
Minsili mi Ngoan Ewondo
Nombre de messages : 2259 Date d'inscription : 12/12/2007
| Sujet: Re: Partage Ven 19 Sep - 11:40 | |
| J'espère bientôt proposer une traduction libre d'un morceau qui a fait fureur dans mon enfanc : ADING MFE (ELAMAU). J'ai ramené un CD où Saint Désir Atango (Kamlône) reprend de bien belle façon d'anciens Bikutsi-Meringué de Betti Joseph et Elamau | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Partage | |
| |
|
| |
| Partage | |
|